Кирпичный
Кирпичный
Кирпичный чай — цегловий чай??? брикетовий чай???
Кирпичный чай — спрессованный в виде кирпича чай низшего сорта. — Питался в обычное время лепешкой с настоем кирпичного чаю. Короленко. — Мы пили густой кирпичный чай из большого жестяного чайника. М.Горький.
Кирпичный чай — спрессованный в виде кирпича чай низшего сорта. — Питался в обычное время лепешкой с настоем кирпичного чаю. Короленко. — Мы пили густой кирпичный чай из большого жестяного чайника. М.Горький.
-
- Повідомлень: 1091
- З нами з: Сер червня 23, 2010 10:34 am
Re: Кирпичный
брикетований
Re: Кирпичный
брикетний. якби чай робили з брикету, то був би брикетовий. Щодо брикетований, то слово позначає процес, вже краще було б збрикетований.
Додано
Додано
-
- Повідомлень: 1091
- З нами з: Сер червня 23, 2010 10:34 am
Re: Кирпичный
Який це процес означає слово "брикетований"? 
Не ускладнюйте слова, Кувалдо, отим необов"язковим "з-".

Не ускладнюйте слова, Кувалдо, отим необов"язковим "з-".
Re: Кирпичный
це в комісарів з- стало необов’язковим, і відповідно, не зрозуміло чи то вони ще брикетують, чи вже збрикетували 

Re: Кирпичный
І ще одне, шановний краєзнавцю. На цьому сайті вже є практично все найкраще, створене українськими словникарями і мовознавцями (зокрема поради). Вони, може, й помиляються, але їхні праці варто читати
. Тому пошукайте самі
матеріяли про роль з-
. Це дасть більше користі, ніж я буду все обґрунтовувати і вишукувати
Про дієприкметники/прикметники тут.




Про дієприкметники/прикметники тут.
-
- Повідомлень: 1091
- З нами з: Сер червня 23, 2010 10:34 am
Re: Кирпичный
Якщо на етикетці чи в накладній написано: "чай брикетований", то він там ніяк не може бути в процесі. ніхто, купуючи чай з такою етикеткою, не думатиме, що там, у пачці, саме відбувається процес його брикетування.
Є казка І.Франка "Фарбований лис" - не "зфарбований", і не "зафарбований", і не "пофарбований" же, хоча там ідеться про результат.
Кажуть "патентований дурень" - не "зпатентований" же! Хоча і тут результат.
І ще можу навести купу аналогічних прикладів.
Є казка І.Франка "Фарбований лис" - не "зфарбований", і не "зафарбований", і не "пофарбований" же, хоча там ідеться про результат.
Кажуть "патентований дурень" - не "зпатентований" же! Хоча і тут результат.
І ще можу навести купу аналогічних прикладів.
Re: Кирпичный
бачу, читати не хочеться
Допоможу
"У випадку в) постає питання, що досить часто спричиняє дискусію: чи не варто замість прикметників у двослівних найменуваннях об’єктів дій просто вживати пасивні дієприкметники? Наша відповідь — ні, бо в дієприкметнику ознака за виконуваною дією залежить від часу виконання дії, а в прикметнику — ні. Тому, використовуючи дієприкметники в обох функціях, ми наперед погоджуємося зі співіснуванням у мовній свідомості українського науковця багатозначного слова. Безпрефіксові дієприкметники у функції прикметника вказують на сталу ознаку, через що їх доречно використовувати без префікса (Варе́на картопля — улюблена страва багатьох українців. На сцені стояв мішаний хор. У комбінованій структурі відбувається більше складних переходів, ніж у простій), тоді як у функції дієприкметника вони вказують на тимчасову ознаку і потребують префікса та залежного слова (На столі парувала щойно зварена картопля. Щойно змішаний розчин ще не набув однорідного забарвлення. Скомбінована в такий спосіб структура має вищу симетрію, ніж її складники). «Чистий» безпрефіксовий дієприкметник означає, як пише В. Моргунюк, «перебування в стані дії» (варений суп — це той суп, що його зараз варять) або на часові межі дії (борш, варений поки батько не прийшов з роботи; варений від ранку холодець)".
Зрозуміло, чому "брикетний", а не "брикетований"?
то яка різниця між "фарбованим лисом" і "пофарбованим"? Чи її нема?. Може взагалі позбутися половини дієприкметників (доконаних наприклад). Що фарбований паркан, що пофарбований. Хіба буде не зрозуміло з контексту, про який йдеться?
В АС до речі подано дві форми: патентований і упатентований. Чому друга форма зникла – бо такої нема в російській. Але так уже в російській багато чого: патентований дурень, але закінчений дурень. Тенденцію сильніше відрізняти доконані і недоконані дієприкметники прибили в 30-х. Бо такого не було в російській. мобілізований/змобілізований – це українські витребеньки, в російській був мобилизованный/мобилизированный (недоконаний) і всі розуміли, що насправді йдеться про змобілізованого, а не про чувака в процесі мобілізації. Так само з "брикетованим". Усі все розуміють. А наслідок цього "розуміння" — на кожному кроці виняток з правила.

"У випадку в) постає питання, що досить часто спричиняє дискусію: чи не варто замість прикметників у двослівних найменуваннях об’єктів дій просто вживати пасивні дієприкметники? Наша відповідь — ні, бо в дієприкметнику ознака за виконуваною дією залежить від часу виконання дії, а в прикметнику — ні. Тому, використовуючи дієприкметники в обох функціях, ми наперед погоджуємося зі співіснуванням у мовній свідомості українського науковця багатозначного слова. Безпрефіксові дієприкметники у функції прикметника вказують на сталу ознаку, через що їх доречно використовувати без префікса (Варе́на картопля — улюблена страва багатьох українців. На сцені стояв мішаний хор. У комбінованій структурі відбувається більше складних переходів, ніж у простій), тоді як у функції дієприкметника вони вказують на тимчасову ознаку і потребують префікса та залежного слова (На столі парувала щойно зварена картопля. Щойно змішаний розчин ще не набув однорідного забарвлення. Скомбінована в такий спосіб структура має вищу симетрію, ніж її складники). «Чистий» безпрефіксовий дієприкметник означає, як пише В. Моргунюк, «перебування в стані дії» (варений суп — це той суп, що його зараз варять) або на часові межі дії (борш, варений поки батько не прийшов з роботи; варений від ранку холодець)".
Зрозуміло, чому "брикетний", а не "брикетований"?
то яка різниця між "фарбованим лисом" і "пофарбованим"? Чи її нема?. Може взагалі позбутися половини дієприкметників (доконаних наприклад). Що фарбований паркан, що пофарбований. Хіба буде не зрозуміло з контексту, про який йдеться?
В АС до речі подано дві форми: патентований і упатентований. Чому друга форма зникла – бо такої нема в російській. Але так уже в російській багато чого: патентований дурень, але закінчений дурень. Тенденцію сильніше відрізняти доконані і недоконані дієприкметники прибили в 30-х. Бо такого не було в російській. мобілізований/змобілізований – це українські витребеньки, в російській був мобилизованный/мобилизированный (недоконаний) і всі розуміли, що насправді йдеться про змобілізованого, а не про чувака в процесі мобілізації. Так само з "брикетованим". Усі все розуміють. А наслідок цього "розуміння" — на кожному кроці виняток з правила.
-
- Повідомлень: 1091
- З нами з: Сер червня 23, 2010 10:34 am
Re: Кирпичный
Варена картопля і брикетований чай - мають однаково сталі (чи однаково) несталі ознаки.
Картопля була сирою, потім стала вареною, потім стала спожитою.
Чай був насипним (нехай так), потім став брикетованим, потім став спожитим.
З лисом (фарбованим), до речі, те ж саме.
Картопля була сирою, потім стала вареною, потім стала спожитою.
Чай був насипним (нехай так), потім став брикетованим, потім став спожитим.
З лисом (фарбованим), до речі, те ж саме.
Re: Кирпичный
країзнацю, Ви розібралися, в чому різниця між варе́ною і ва́реною картоплею?