Лувр ушосте став головним музеєм планети!
...Art Newspaper також визначила найбільш відвідувану виставку 2012 року. Це виставка старих голландських майстрів у токійському Музеї образотворчих мистецтв, що працювала з червня по вересень. Експозиція складалася з полотен, позичених у Королівської художньої галереї (музей Mauritshuis у Гаазі), яка закрилася на ремонт до літа 2014 року. Помилуватися шедевром Яна Вермера «Дівчина з перловою сережкою» та роботами інших нідерландських живописців прийшли 758 тисяч 266 осіб, тобто в середньому по 10,5 тисячі щодня.
Трейсі Шевальє "Дівчина з перловою сережкою"
Re: Трейсі Шевальє "Дівчина з перловою сережкою"
Даруйте, що встряю - обговорення зацікавило.Olesya_Gomin писав:Дякую!
Здрастуй, дівчинко моя. - Маєте на увазі драстуй? Просто, що дядько міг сказати дівчинці? Точно не "привіт". "Добривечір" - надто "правильно", він же п*яний і нахабний. В оригіналі "Хеллоу".
Він підняв свою склянку в насмішкуватому тості, й випив. - жартівливому? Знущальному?
Щодо здрастуй. Думаю, його можна замінити на здорова була, доброго здоров'я! Можна із дівчино моя побавитися: дівко, дівонько, кралечко, рибко, пташко... Усе залежить від міри сп'яніння, нахабства і стосунків героїв. Мені здається, що й добривечір згодилося б, головне, щоб дух, настрій фрази вдалося відтворити. А оскільки фраза з двох компонентів - привітання й звертання, то неформальність ситуації можна передати і другим складником.
Щодо склянки з тостом. Я б оте підняв свою склянку взагалі викинула. Ну не кажуть у нас так, це все англійська пристрасть до деталізації. Та й особливого змістового навантаження цей вислів не має. Пропоную: виголосив/промовив/сказав насмішкуватого/глузливого тоста й випив або ж( якщо аж так треба зберегти оту склянку) вихилив склянку. До речі, якщо мова про алкоголь, то ліпше чарку.
-
- Повідомлень: 698
- З нами з: П'ят серпня 31, 2012 2:49 pm
Re: Трейсі Шевальє "Дівчина з перловою сережкою"
lelka, дякую.
Через давність обговорення скажу, що залишилося "здорова була, дівчинко моя".
Пташки, рибки й інші звірі не підійдуть, бо надто ніжно. Там пан і служниця, він п*яний зараз, а далі по сюжету намагатиметься її згвалтувати, тому залишилася просто дівчинка.
Стосовно надмірної деталізації - є ті, хто з Вами не погодиться. На перших сторінках теми йшло обговорення, як писати: "мама" чи "моя мама"
Наразі це речення отаке: "Він підніс насмішкуватого тоста й випив."
Через давність обговорення скажу, що залишилося "здорова була, дівчинко моя".
Пташки, рибки й інші звірі не підійдуть, бо надто ніжно. Там пан і служниця, він п*яний зараз, а далі по сюжету намагатиметься її згвалтувати, тому залишилася просто дівчинка.
Стосовно надмірної деталізації - є ті, хто з Вами не погодиться. На перших сторінках теми йшло обговорення, як писати: "мама" чи "моя мама"
Наразі це речення отаке: "Він підніс насмішкуватого тоста й випив."
Re: Трейсі Шевальє "Дівчина з перловою сережкою"
Хіба тост це те, що підносять і випивають?..Olesya_Gomin писав: Наразі це речення отаке: "Він підніс насмішкуватого тоста й випив."
-
- Повідомлень: 698
- З нами з: П'ят серпня 31, 2012 2:49 pm
Re: Трейсі Шевальє "Дівчина з перловою сережкою"
Питання слушне, але задавнене (: