§ 39. Велика та мала літери в назвах людей, істот і посад

А. З великої літери пишемо:

1) індивідуальні найменування людей:

а) прізвища і прізвиська (зокрема діячів давнини), імена, імена по батькові, а також зменшені імена: Григо́рій Са́вович Сковорода́, Ма́рко́ Луки́ч Кропивни́цький, Мико́ла Васи́льович Го́голь, Фе́дір Миха́йлович Достоє́вський; Лавре́нтій Зиза́ній, Памво́ Бери́нда, Феофа́н Прокопо́вич; Яросла́в Му́дрий, Володи́мир Монома́х, Дани́ло Га́лицький, Петро́ Моги́ла, Петро́ Сагайда́чний (Конаше́вич), Не́стор Літопи́сець, Олекса́ндр Не́вський; Дани́ло Апо́стол, Дем’я́н Многогрі́шний, Ян Гус, Ка́рел Ча́пек, Ю́ліуш Слова́цький, Фредери́к Шопе́н, Хри́сто Бо́тев, Іва́н Ва́зов, І́во А́ндрич, Наполео́н Бонапа́рт, Ґю́став Флобе́р, Джон Ґолсуо́рсі, Теодо́р Дра́йзер, Джордж Вашинґто́н, Ге́нрих Манн, Луї́джі Піранде́лло, Рабіндрана́т Таґо́р, Муса́ Джалі́ль, Ва́жа Пшаве́ла, Ома́р Хайя́м, Олекса́ндр Македо́нський, Ри́чард Ле́вове Се́рце; також особові наймення індіянців: Чингачгу́к, Мале́нький Во́вк; також пестливі форми імен: Богда́ночко (про Богдана Хмельницького), Юрко́, Юра́сь (про Юрія Хмельницького), Мару́ся Чура́й, Мару́ся Богусла́вка; Іва́сь, Пе́трик, Петру́сь, Тодо́сь, Я́сик, Ганну́ся, Катру́ся, Оле́ся, Уля́нка;

б) псевдоніми, конспіративні клички, народні наймення-символи: Ма́рко́ Вовчо́к (Марія Олександрівна Вілінська), Ле́ся Украї́нка (Лариса Петрівна Коса́ч), Оле́на Пчі́лка (Ольга Петрівна Коса́ч), Оста́п Ви́шня (Павло Михайлович Губенко), Я́нка Купа́ла (Іван Домінікович Луцевич), Яку́б Ко́лас (Костянтин Михайлович Міцкевич), Скита́лець (Степан Гаврилович Петров), Марк Твен (Самюель-Ленхорн Клеменс); Кобз́ар (про Тараса Шевченка); Каменяр (про Івана Франка), Хміль (про Богдана Хмельницького);

в) складники китайських, корейських, в’єтнамських, бірманських, індонезійських, таїландських індивідуальних найменувань: Сунь Ятсе́н, Вень Тиню́нь, Лі Бо; Лім Хон Ін; Хо Ши Мін; У Ну Мунг, У Чин Су; Вілуйо́ Пуспоюдо́,  Суджоно́ Ходино́то́; Кула́б Сайпради́т, Ватака́н;

г) иншомовні прізвища з початковими частками О’, Д’, Ван-, Мак-, Сан-, Сен-, Ібн: О’Ге́нрі, О’Ке́йсі, О’Ко́ннор, Д’Аламбе́р, Д’Артанья́н, Ван-Да́мм, Ван-Дейк, Мак-Маґо́н, Сан-Марти́н, Сен-Симо́н; Ібн Русте́, Ібн Си́на;

ґ) наймення відомих літературних героїв зі словом Дон (пан): Дон Жуа́н, Дон Хуа́н, Дон Кіхо́т;

д) складні імена, прізвища, псевдоніми (кожний їх складник): Зино́вій-Богда́н, Богда́н-І́гор, Вільге́льм-Ри́хард, Жан-Жа́к, Джеймс-Фенімо́р, Марі́я-Тере́за, Марі́я-Антуане́тта, Е́рих-Марі́я; Ба́йда-Вишневе́цький, Кві́тка-Основ’я́ненко, Нечу́й-Леви́цький, Соловйо́в- Сєдо́й, Но́виков-Прибо́й;

е) множинні форми від прізвищ (прізвиськ) на позначення роду, династії або вжитих у стилістично піднесеному тоні: Вишневе́цькі, Кайдаші́, Симире́нки; Бурбо́ни, Вели́кі Мого́ли, Га́бсбурґи, Рома́нови, Рю́риковичі;

є) присвійні прикметники від імен та прізвищ із суфіксами -ів (-ов-а, -ев-а, -ов-е, -ев-е), -їв (-єв-а, -єв-е), -ин (-ин-а, -ин-е), -їв (-єв-а, -єв-е), що вказують на належність чого-небудь комусь: Грінче́нків словни́к, Франко́ве сло́во, Гри́цева нау́ка, Андрі́їв приз, Ле́сині ві́рші, Марі́їн лист;

ж) прикметникові утворення від прізвищ: Но́белівська пре́мія, ву́лиця Го́голівська, Шевче́нківська енциклопе́дія, Франкі́вська кімна́та;

2) індивідуальні назви:

а) іпостасей (осіб) Святої Трі́йці, найменувань Богородиці та слова, що їх заміняють (також кожне слово складних і складених найменувань): Бог, Бог-Оте́ць, Я́гве (Єго́ва), Бог-Си́н, Бог-Ду́х Святи́й, Госпо́дь Всеви́шній, Вседержи́тель, Син Бо́жий, Святи́й Дух, Богоро́диця, Бо́жа Ма́тір, Пречи́ста [Ді́ва], Богома́тір, Трі́йця та ин.; Він, Його́ та ин.

б) біблійних: Ада́м, А́вель, Ісу́с Христо́с, Марі́я Магдали́на, Петро́, Павло́, Матві́й, Мойсе́й, Лука́, Йо́сип Прекра́сний, Ю́да  Іскаріо́т, Іва́н Богосло́в,   Іва́н Хрести́тель (Предте́ча) та ин.;

в) міфологічних істот і божеств: Перу́н, Ла́да, Мара́, Купа́ло, Яри́ло, Дажбо́г, Сваро́г, Коляда́, Со́нце-Дажбо́г, Вого́нь-Сваро́жич, Род, Стрибо́г, Хорс, Ве́лес, Лель; Зевс, Юпі́тер, Афі́на (Ате́на), Афроди́та, Вене́ра; Ахілле́с, Анте́й, Гера́кл, Промете́й; Бу́дда, Магоме́т, Алла́х, Мо́ло́х, Ка́рма, Ра́ма, Ши́ва, Морґа́на, Жи́ва, Левіяфа́н та ин.

г) персоніфікованих дійових осіб у байках, казках, драматичних творах: Вовк, Кіт, Ле́бідь, Рак, Щу́ка, Міро́шник, Жа́ба, Віл, Зозу́ля, Пі́вень, Сви́та, Торби́на, Перекоти́по́ле, Виногра́д; Ко́цький, Черво́на Ша́почка, Попелю́шка, Дід Моро́з, Са́нта-Кла́ус, Снігу́ронька; Лісови́к, Ма́вка, Переле́сник; також кожне слово складних назв казкових дійових осіб: Іва́сик-Теле́сик, Іва́н-Побива́н; також перше слово персоніфікованих словосполучень: Той, що гре́блі рве; Той, що в скалі́ сиди́ть;

3) клички тварин (свійських і приручених): Рябко́, Сірко́ (собаки); Сніжи́нка (кішка); Гнідко́, Стріла́ (коні); Круторо́гий, Си́вий (воли); Голу́бка, Ли́ска (корови); Ра́ві, Ша́ші (слони); Кра́сень, Фарао́н (папуги) та ин.;

4) пошанні звертальні форми в офіційному та приватному листуванні: Па́не, Добро́дію, Громадя́нине, Дру́же та ин.; Па́не Президе́нте, Па́не Голо́во та ин.; Ваш, Твій та ин.;

5) умовні назви осіб (суб’єктів) в офіційних документах:

а) персоніфіковані найменування сторін, що укладають угоди, контракти тощо: А́втор, Видавни́цтво, Замо́вник, Викона́вець, Постача́льник, Покупе́ць та ин.;

б) персоніфіковані наймення у практиці міжнародних відносин та в актах міжнародного значення: Висо́кий Гість, [Висо́кі] Догові́рні Сто́рони та ин.;

6) назви найвищих посад (крім родових найменувань у їхньому складі):

а) в Україні: Президе́нт Украї́ни (Президе́нт), Голова́ Конституці́йного Су́ду Украї́ни, Голова́ Верхо́вної Ра́ди Украї́ни, Прем’є́р-міні́стр Украї́ни (Прем’є́р-міні́стр), Генера́льний прокуро́р Украї́ни;

б) инших країн згідно з нормами офіційного протоколу: Президе́нт І́ндії, Президе́нт Ме́ксики, Ма́ршал Се́йму (Сена́ту) Респу́бліки По́льща, Прем’є́р-міні́стр Кана́ди та ин.;

в) міжнародного й дипломатичного рівнів: Генера́льний секрета́р ООН, Генера́льний ко́нсул (але Надзвича́йний і Повнова́жний Посо́л);

г) у церковній ієрархії: Дала́й-ла́ма, Патрія́рх Ки́ївський і всіє́ї Украї́ни-Ру́си, Па́па Ри́мський, Святі́йший оте́ць та ин.;

ґ) у світському і церковному етикеті: Ва́ше Превосходи́тельство, Ва́ша Королі́вська Вели́чність, Ва́ша Свя́тістьта ин.;

д) різного рангу згідно з нормами офіційного протоколу: Міні́стр осві́ти Украї́ни, Посо́л Ісла́мської Респу́бліки Іра́н, Президе́нт Націона́льної акаде́мії нау́к Украї́ни, Генера́льний ко́нсул Кана́ди, Принц Уе́льський;

7) символи (релігійні, містичні, філософські та ин.), зумовлені текстовою стилістичною настановою: Во́ля, До́ля, Душа́, Життя́, Ідея́, Нова́ Украї́на, Потойбі́чність, Пра́вда, Сме́рть, Те́мрява, Філосо́фія Без Дзе́ркала, Ща́стя та ин.

Б. З малої літери пишемо:

1) службові слова — складники иншомовних індивідуальних особових найменувань (вам, да, де, ді, дю, дер, ед, ель, ла, ле, лос, фон та ин.): Лю́двіґ ван Бетхо́вен, Леона́рдо да Ві́нчі, Ло́пе де Ве́ґа, Кур де Жебелі́н, Брето́н де лос Ерре́рос, Ко́ла ді Ріє́нцо, ді Вітто́ріо, дю Гар, Нур ед Дин, Абд ель Кери́м, ле Шапельє́, фон дер Гольц та ин.; але Декандо́ль, Делі́ль, Дериба́с, Лага́рп, Ламеттрі́, Лафонте́н, Леса́ж, Фонві́зін;

2) слова дон (“пан”) і дона (“пані”) перед особовим ім’ям як форма ввічливого звертання: дон Мануе́ль, дон Фердина́нд, до́на Клари́та, до́на Ро́са та ин.;

3) компонент -паша в тюркських особових назвах: Геди́к-паша́, Осма́н-паша́ та ин.;

4) кваліфікаційні прикладки після імен: Іва́н-царе́нко, Ки́рик-мужичо́к та ин.;

5) узагальнені назви — похідні від імен і прізвищ та утворення від них: донжуа́н (донжуа́нство, донжуа́нський), ловела́с, ме́нтор (ме́нторський), мецена́т (мецена́тство), робінзо́н (робінзона́да), бра́унінг (пістолет), галіфе́ (штани), ди́зель (двигун), макінто́ш (одяг), макси́м (кулемет), рентге́н (апарат), френч (одяг);

6) загальні назви — похідні від найменувань персонажів казок, вистав, творів для дітей тощо: ба́ба-яга́, дід-моро́з, іва́н-покива́н, попелю́шка, черво́на ша́почка та ин.;

7) родові, узагальнені та образні назви міфологічних істот: а́нгел, де́мон, лісови́к, му́за, ні́мфа, руса́лка, тита́н, фавн, фе́я, бог Перу́н, моло́х війни́, змагання геркуле́сів, ю́да (зрадник);

8) множинні прізвища, вжиті в стилістично зневажливому тоні: кали́тки, кві́слінги, пузирі́, хлестако́ви та ин.;

9) загальні назви, утворені від власних імен (прізвищ): банде́рівець, геґелья́нець, махно́вець, фрейди́зм, шевченкія́на та ин.;

10) назви народів, племен, а також людей за національною ознакою або за місцем проживання: австрі́йці, бельгі́йці, венесуе́льці, коре́йці, япо́нці; ацте́ки, герма́нці, деревля́ни, помо́ри, ти́верці; америка́нець, боліві́єць, слова́чка, чех, шриланкі́йка; волиня́нин, закарпа́тець, кия́нка, львів’я́нин, одеси́т, полта́вець, полта́вка, харків’я́нин та ин.;

11) назви посад, звань, наукових ступенів тощо: архімандри́т, ві́це-президе́нт, ві́це-прем’є́р, ві́це-прем’є́р-міні́стр, генера́льний дире́ктор, глава́ держа́ви (у́ряду, адміністра́ції), держа́вний секрета́р, єпи́скоп, президе́нт акаде́мії нау́к, проре́ктор, ре́ктор, уче́ний секрета́р, федера́льний ка́нцлер; акаде́мік, генера́л-лейтена́нт, заслу́жений дія́ч мисте́цтв, наро́дний арти́ст Украї́ни, лауреа́т Держа́вної пре́мії і́мени Тара́са Шевче́нка, профе́сор, член-кореспонде́н; до́ктор нау́к, кандида́т нау́к та ин.;

12) назви найвищих посад іноземних держав, а також високих посад різного рангу, якщо цього не вимагає офіційний протокол: президе́нт США, міні́стр закордо́нних справ Че́хії, міні́стр осві́ти Украї́ни, посо́л Бе́льгії, президе́нт Націона́льної акаде́мії нау́к Украї́ни та ин.;

13) множинні або узагальнені клички тварин: ли́ски, рябки́, сірки́;

14) загальні назви тварин: бульдо́г, вівча́рка, дог, пі́нчер, сенберна́р (породи собак); йоркши́р (порода свиней); лего́рн (порода курей); симента́лка (порода корів) та ин.;

15) прикметники, утворені від власних особових імен:

а) за допомогою суфіксів -івськ- (-ївськ-), -инськ-(-їнськ-): бальза́ківський вік, микола́ївські часи́, катери́нинська Росі́я, рентге́нівський зні́мок, шевче́нківський стиль;

б) якщо вони входять до складу стійких словосполучень: а́вгієві ста́йні, ахілле́сова п’ята́, горді́їв ву́зол, дамо́клів меч, езо́півська мо́ва, прокру́стове ло́же, ю́дині срібняки́; архіме́дова спіра́ль, базе́дова хворо́ба, бертоле́това сіль, ві́ттова хворо́ба, га́йморова порожни́на, піфаго́рова теоре́ма.