Пошук дав 27 результатів

elenavig
Сер жовтня 23, 2013 5:21 pm
Форум: Мовні консультації
Тема: соли-плавители
Відповіді: 8
Перегляди: 5092

Re: соли-плавители

Хм, дуже дякую усім. Насправді, особисто мені допомогли. Клієнтові не дуже :D
elenavig
Сер жовтня 23, 2013 5:06 pm
Форум: Англійська мова
Тема: допоможіть перекласти на англ.
Відповіді: 3
Перегляди: 13159

допоможіть перекласти на англ.

Стихи были написаны кровью, но у редактора она оказалась другой группы.

Мій варіант:
The poems were written with blood, but the editor has another blood group

але від нього руським духом віє)))

Дякую!
elenavig
Сер жовтня 02, 2013 5:07 pm
Форум: Мовні консультації
Тема: Состав
Відповіді: 4
Перегляди: 5183

Re: Состав

Російсько-український словник за ред. Жайворонка (2003 р.) серед декількох понять "состав" як ж.-д. термін так і перекладає - "состав". Якщо під "составом" мається на увазі "поезд", то, відповідно, "поїзд", "потяг". Словники України: соста́...
elenavig
Сер жовтня 02, 2013 4:56 pm
Форум: Мовні консультації
Тема: соли-плавители
Відповіді: 8
Перегляди: 5092

Re: соли-плавители

Стосовно сир топлений - згодна з вами. І я би так рекомендувала. Але лінгво.юа фіксує "плавлений" у пункті 2) у знач. прикм. Вигот. шляхом плавлення. Словники України так само. Фраза має іти на етикетці, тому для клієнта, який хоче зайняти відповідну нішу на ринку, гадаю, "топлений си...
elenavig
Сер жовтня 02, 2013 3:13 pm
Форум: Мовні консультації
Тема: соли-плавители
Відповіді: 8
Перегляди: 5092

соли-плавители

Доброго дня усім!

Підкажіть, будь ласка, як можна перекласти російське "соли-плавители", які використовуються для плавлених сирків. "Плавитель" не знайшла, але й "плавник", який також можна зустріти в і-неті, не хочу застосовувати.

Дякую заздалегідь.
elenavig
Чет вересня 05, 2013 9:43 am
Форум: Мовні консультації
Тема: "Чим..., тим..." чи "Що..., то..."
Відповіді: 5
Перегляди: 22307

Re: "Чим..., тим..." чи "Що..., то..."

Красно дякую, Кувалдо!
elenavig
Сер вересня 04, 2013 12:43 pm
Форум: Мовні консультації
Тема: "Чим..., тим..." чи "Що..., то..."
Відповіді: 5
Перегляди: 22307

"Чим..., тим..." чи "Що..., то..."

Доброго усім дня! "Чим..., тим..." я виправляю на "Що..., то...", пояснюючи клієнтам, що то є калька з російської. Почала шукати в Мережі більше про це інформації, бо слово "калька" їх не влаштовує, і ось на що натрапила: "Вимоги, що ставилися до перекладів праць к...
elenavig
Нед січня 13, 2013 8:20 pm
Форум: Мовні консультації
Тема: російський прийменник "по"
Відповіді: 7
Перегляди: 5528

Re: російський прийменник "по"

Усім-усім дуже вдячна за відповіді!
elenavig
Суб січня 12, 2013 7:21 pm
Форум: Мовні консультації
Тема: російський прийменник "по"
Відповіді: 7
Перегляди: 5528

Re: російський прийменник "по"

Так, по обличчях, звичайно) Дякую, що помітили. І дякую за відповідь! Хоча, "перегляд знімків за день", як на мене, передає швидше, скільки переглядів знімків було за день (я обов’язково запропоную цей варіант клієнту). Англ. варіант, з якого було перекладено текст, такий: day view. Може, ...

Розширений пошук