Пошук дав 5897 результатів
- Суб січня 03, 2026 8:15 pm
- Форум: Мовні консультації
- Тема: Ромашку геть
- Відповіді: 2
- Перегляди: 308
Re: Ромашку геть
це тре з'ясовувати. Фісташка — з російської (мається на увазі -шка). Шашка, можливо, теж, але вона не порушує норм, бо від шаха. Іграшка — у нас є слова виграш/програш, тож тут потрібен голос етимолога, бо мені розбиратися лінь. Кажи цяцька, напровсяк
А придибашка — це 
Re: Розвиток
01.01.2025-01.01.2026
Різних адрес: 598915
4198845 запитів
Різних адрес: 598915
4198845 запитів
- Суб грудня 27, 2025 5:36 pm
- Форум: Мовні консультації
- Тема: Ромашку геть
- Відповіді: 2
- Перегляди: 308
Ромашку геть
Втомився правити :mrgreen: . РОМЕН :!: . В українській нема слів на -шка, якщо корінь не може закінчуватися на -х. Є пампух, є пампушка, є галух, є галушка. А ромаха нема. Слово пішло від романа (ще один правильний варіант). Ромашка такий же суржик, як здрасті. У нас є хіба петрушка, але його так ...
- Суб грудня 27, 2025 5:31 pm
- Форум: Мовні консультації
- Тема: за підтримкою / за підтримки
- Відповіді: 2
- Перегляди: 5055
Re: за підтримкою / за підтримки
Анатолію, ну у словниках чого тільки нема. За підтримки. Андрію: (насамперед) за/з участю, з ініціативи
- Суб грудня 27, 2025 5:26 pm
- Форум: Мовні консультації
- Тема: Обернено пропорційний
- Відповіді: 2
- Перегляди: 751
Re: Обернено пропорційний
якщо триматися логіки, то прямопропорційна і оберненопропорційна залежність. Правило 40. 2) а) складні прикметники, утворені з іменника та узгодженого з ним прикметника. Та якщо прямопропорційний по словниках трапляється (навіть в УЛІФівському), то оберненопропорційно катма. Думаю, це через вплив ...
Re: Розвиток
01.12.2024-01.12.2025
Різних адрес: 416631
4080026 запитів
Різних адрес: 416631
4080026 запитів
- Вів листопада 25, 2025 6:10 pm
- Форум: Різне
- Тема: Переклад наукової літератури та Фонд перекладу
- Відповіді: 106
- Перегляди: 241350
Re: Переклад наукової літератури та Фонд перекладу
До 2000-х перекладів наукпопу в нас не було [можливо, якісь переклади лежали по шухлядах]. Першим, якщо не помиляюся, став переклад книжки М.Кайку "Візії: як наука змінить ХХІ сторіччя" (2004) від «Літопису». Далі протягом десятиліття вийшло ще пару книжок. У 2015 стався стрибок: 2 книжки. У 2016 ...
- Суб листопада 08, 2025 10:25 pm
- Форум: Мовні консультації
- Тема: Чоловік та жінка/Дружина та дружина
- Відповіді: 1
- Перегляди: 1948
Re: Чоловік та жінка/Дружина та дружина
Мені було б ясно, якби заголовок був такий: Чоловік та жінка = Дружина та дружина. А Ви вжили скісну риску /, тобто і/або, а вона була б доречніша для такого заголовка: Чоловік та дружина/Дружина та дружина. Врешті зміст допису зрозумілий.
- П'ят листопада 07, 2025 10:20 pm
- Форум: Мовні консультації
- Тема: Чоловік та жінка/Дружина та дружина
- Відповіді: 1
- Перегляди: 1948
Re: Чоловік та жінка/Дружина та дружина
"чоловік та дружина" — певно. але "чоловік і жінка" — це не "дружина та дружина". Якась "підозріла" назва теми 
Re: Розвиток
01.11.2024-01.11.2025
Різних адрес: 396564
4142290 запитів
Різних адрес: 396564
4142290 запитів