Пошук дав 136 результатів

san
П'ят березня 26, 2021 2:09 pm
Форум: Автоматика
Тема: control recipe
Відповіді: 3
Перегляди: 5029

Re: control recipe

У мене є два варіанти "керівний рецепт" або "керувальний рецепт".
Якщо коротко, то це така структура (з точки зору програмування), яка вказує як виготовити конкретну партію продукту.
san
Пон серпня 12, 2019 3:47 pm
Форум: Обговорення статей
Тема: management
Відповіді: 2
Перегляди: 3544

Re: management

Повторю питання, чи правильно казати "організаційне керування"?
san
Суб травня 26, 2018 10:25 am
Форум: Обговорення статей
Тема: management
Відповіді: 2
Перегляди: 3544

Re: management

А можна перекладати як організаційне керування?
san
Нед травня 20, 2018 5:11 pm
Форум: Автоматика
Тема: activity function
Відповіді: 2
Перегляди: 23915

activity function

activity function - group of tasks that are classified as having a common objective
діяльністна функція - сукупність задач, що класифікуються за спільною метою

https://drive.google.com/open?id=1jY7La ... QCFjcjzGyM
san
Вів лютого 27, 2018 6:35 pm
Форум: Технічні науки
Тема: Переклад "Manufacturing" та "Production"
Відповіді: 3
Перегляди: 18130

Re: Переклад "Manufacturing" та "Production"

Andriy писав: Пон лютого 12, 2018 12:55 am виробництво і виготовляння/виробляння ?
Так десь і переклав. Правда я переклав як "виготовлення", я так розумію це неправильно?
san
Нед лютого 11, 2018 8:41 am
Форум: Технічні науки
Тема: Переклад "Manufacturing" та "Production"
Відповіді: 3
Перегляди: 18130

Переклад "Manufacturing" та "Production"

Доброго дня. Як би ви переклали українською "Manufacturing" та "Production" щоб це були різні слова а не "виробництво" і "виробництво". Перше слово значить усю виробничу діяльність підприємства (виготовлення продукції, обслуговування обладнання, контроль якост...
san
Чет жовтня 12, 2017 9:04 am
Форум: Автоматика
Тема: alarm viewer
Відповіді: 2
Перегляди: 5368

alarm viewer

Переглядачі тривог?
Щодо контексту: це такі елементи відображення на екрані монітору в системах автоматизованого керування, які призначені для перегляду активних тривогових повідомлень та журналів тривог.
Також деякі речі обговорювалися тут
san
Нед травня 29, 2016 9:26 am
Форум: Обговорення статей
Тема: annunciator
Відповіді: 4
Перегляди: 3440

Re: annunciator

sikemo писав:людина? — оголошувач; конферансьє
ні, технічний засіб
san
Пон травня 09, 2016 4:14 pm
Форум: Обговорення статей
Тема: annunciator
Відповіді: 4
Перегляди: 3440

annunciator

Десь зустрічається слово "сповіщувач". Взагалі, є таке слово в українській мові, і якщо є, чи можна його вживати в якості перекладу даного англомовного терміну?
san
Суб травня 07, 2016 10:13 pm
Форум: Автоматика
Тема: Procedure Automation
Відповіді: 3
Перегляди: 7264

Re: Procedure Automation

Дякую. Так і переклав.
https://sites.google.com/site/isa88inua ... h-procedur

Розширений пошук