Пошук дав 139 результатів

Yola
Нед вересня 09, 2018 8:31 am
Форум: Переклад "Introduction to Algorithms"
Тема: Використання OR і AND
Відповіді: 8
Перегляди: 7080

Re: Використання OR і AND

У англійській мові or теж має "виключність" (хоча й "строго" наче й треба either … or ), але для операцій все ж таки OR використовують як "або одне, або інше, або обидва", а для "або … або … але не обидва" підкреслюють exclusive . Наведена стаття не дуже переконлива. Вона сама в собі сумнівається і...
Yola
Сер вересня 05, 2018 10:27 am
Форум: Переклад "Introduction to Algorithms"
Тема: Використання OR і AND
Відповіді: 8
Перегляди: 7080

Re: Використання OR і AND

Я зовсім не турбуюсь через XOR. Або вживаємо для підкреслення того, що з низки перелічуваних дій, предметів та явищ можна вибирати тільки щось одне: "Добудь нові слова, новії струни або мовчи" (Леся Українка). Чи доречний тоді, коли з двох предметів та явищ можливі обидва варіянти: "Нам потрібно йти...
Yola
Сер вересня 05, 2018 10:22 am
Форум: Переклад "Introduction to Algorithms"
Тема: Як перекласти "Ми"?
Відповіді: 2
Перегляди: 4582

Як перекласти "Ми"?

Наприклад
First we order vertices
  1. Спочатку впорядковуємо вершини
  2. Спрочатку впорядковуються вершини
Може якусь загальну настанову?
Yola
Нед вересня 02, 2018 4:20 am
Форум: Переклад "Introduction to Algorithms"
Тема: Використання OR і AND
Відповіді: 8
Перегляди: 7080

Re: Використання OR і AND

Тут у мене виникла думка щодо перекладу. OR та XOR. Чи та або мають різні значення, можливо потрібно цим скористатись і OR перекласти як ЧИ, а XOR як АБО. У мене в розіділі XOR нема.
Yola
Суб вересня 01, 2018 3:59 pm
Форум: Переклад "Introduction to Algorithms"
Тема: Використання OR і AND
Відповіді: 8
Перегляди: 7080

Використання OR і AND

Чи можна використовувати вирази на кшатлт OR трьох літералів, чи треба замість OR писати диз'юнкція?

Чи можна AND, OR, NOT перекладати як І, АБО, НІ. Особливо мене бентежить переклад AND.
Yola
Чет серпня 30, 2018 8:38 am
Форум: Переклад "Introduction to Algorithms"
Тема: Індекси
Відповіді: 5
Перегляди: 5588

Re: Індекси

Треба буде подивитись чи можна у нас робити Горнер схема..........................17 в алгоритмі Рабіна-Карпа...xxx схема Горнера......................17 Здається xindy підтримує трирівневі елементи. А ще було б круто зробит зі схема Горнера дивись на Горнер . Мабуть, так і треба. Я підозрюю, що якщ...
Yola
Сер серпня 29, 2018 11:33 am
Форум: Переклад "Introduction to Algorithms"
Тема: Monge array
Відповіді: 4
Перегляди: 5406

Re: Monge array

sasha1024 писав: Вів серпня 28, 2018 10:14 pm Чи коректно буде в такому випадку казати про «рядки» й «стовпчики» «масиву Монжа»?
В англійській мові рядки і стовпчики часто вживаються щодо двовимірних масивів. Гадаю, що і в українській буде нормально. Я б зупинився на варіанті «масив Монжа».
Yola
П'ят серпня 17, 2018 2:32 pm
Форум: Переклад "Introduction to Algorithms"
Тема: Node [of a tree] (також vertex [of a graph])
Відповіді: 1
Перегляди: 4412

Re: Node [of a tree] (також vertex [of a graph])

На це питання можна знайти відповідь в перекладі B-trees.tex, там node перекладається як вузол.
Yola
Суб серпня 11, 2018 4:05 am
Форум: Переклад "Introduction to Algorithms"
Тема: Обробка сигналів чи обробляння сигналів
Відповіді: 3
Перегляди: 1031

Re: Обробка сигналів чи обробляння сигналів

Мейнарович-Кратко писав:processing = ['prəʊsɛsɪŋ] опрацьо́вування/опрацюва́ння, обробля́ння/обро́блення
Отже, відповідником обробляння має бути опрацьовування, а не опрацювання? Але воно таке довге, що чи варто?
Yola
П'ят серпня 10, 2018 8:45 am
Форум: Переклад "Introduction to Algorithms"
Тема: summary
Відповіді: 3
Перегляди: 989

Re: summary

біт-підсумок, масив-підсумок.

Розширений пошук