Пошук дав 166 результатів
- Нед лютого 10, 2019 3:38 pm
- Форум: Переклад "Introduction to Algorithms"
- Тема: роздуми про суфікси
- Відповіді: 2
- Перегляди: 5515
роздуми про суфікси
тому що є іменники, а є прикметники. Прикметники теж бувають різні. щодо плазунів, то якщо ми вважаємо, що вони призначені плазувати, тоді плазувальні, а якщо в них така властивість, то щось на кшталт плазних. Ну тут ще тре' враховувати, що сам плазун — це якесь архаїчне слово, бо новітніше - повза...
- Суб січня 12, 2019 10:41 am
- Форум: Типографія
- Тема: Вигляд довгих чисел в тексті.
- Відповіді: 2
- Перегляди: 36375
Вигляд довгих чисел в тексті.
Наразі є три варіанти - звичайний пробіл, вузький пробіл, апостроф:
Який вибрати?
Код: Виділити все
1\ 000\ 000\\
1\,000\,000\\
1'000'000\\
Який вибрати?
- Пон жовтня 15, 2018 10:35 am
- Форум: Переклад "Introduction to Algorithms"
- Тема: on-line / off-line algorithm
- Відповіді: 2
- Перегляди: 9704
Re: on-line / off-line algorithm
Поки на думку спало лише: алгоритм на потоку даних алгоритм на масиві даних Але це більше описові конструкції. З низ так само легко утворюється потоковий алгоритм , а для off-line варіанту треба подумати. e2u пропонує автономний Зовсім вільний переклад: алгоритм «по-надходженню» алгоритм «по-наявнос...
- Суб вересня 29, 2018 7:59 am
- Форум: Переклад "Introduction to Algorithms"
- Тема: Як перекласти counting в назві додатку С - Counting and probability
- Відповіді: 3
- Перегляди: 9811
Re: Як перекласти counting в назві додатку С - Counting and probability
Так і переклав, але на прикінці зустрів
сирці писав:Knuth \cite{Knuth68I} and Liu \cite{Liu68} are good references for elementary combinatorics and counting.
- Суб вересня 29, 2018 7:56 am
- Форум: Переклад "Introduction to Algorithms"
- Тема: bounds on the tails of distributions - межи чи оцінки
- Відповіді: 1
- Перегляди: 8845
bounds on the tails of distributions - межи чи оцінки
Як перекласти bounds в bounds on the tails of distributions? Це межа чи оцінка?
- Сер вересня 26, 2018 11:06 am
- Форум: Переклад "Introduction to Algorithms"
- Тема: Ймовірнісний розподіл чи розподіл ймовірностей
- Відповіді: 1
- Перегляди: 8886
Ймовірнісний розподіл чи розподіл ймовірностей
Я здебільшого перекладаю як ймовірнісний, але поступово я подумав, розподіл ймовірностей якось зрозуміліше. Наче можна і так, і так, але якому варіанту віддавати перевагу? З іншого боку ми є кажемо біноміальний розподіл, а не розподіл біноміальний.
- Пон вересня 24, 2018 9:05 am
- Форум: Переклад "Introduction to Algorithms"
- Тема: Як перекласти counting в назві додатку С - Counting and probability
- Відповіді: 3
- Перегляди: 9811
Як перекласти counting в назві додатку С - Counting and probability
Я поки перекладаю як лічба, але ще є варіант підраховувння або інші похідні від рахунок.
Переклад писав: Теорія лічби намагається відповісти на запитання ``Скільки?'' без надання переліку усіх можливостей.
Переклад писав: Іноді множину елементів, які ми хочемо полічити, можна представити як ...
- Нед вересня 09, 2018 8:31 am
- Форум: Переклад "Introduction to Algorithms"
- Тема: Використання OR і AND
- Відповіді: 8
- Перегляди: 13358
Re: Використання OR і AND
У англійській мові or теж має "виключність" (хоча й "строго" наче й треба either … or ), але для операцій все ж таки OR використовують як "або одне, або інше, або обидва", а для "або … або … але не обидва" підкреслюють exclusive . Наведена стаття не дуже пере...
- Сер вересня 05, 2018 10:27 am
- Форум: Переклад "Introduction to Algorithms"
- Тема: Використання OR і AND
- Відповіді: 8
- Перегляди: 13358
Re: Використання OR і AND
Я зовсім не турбуюсь через XOR. Або вживаємо для підкреслення того, що з низки перелічуваних дій, предметів та явищ можна вибирати тільки щось одне: "Добудь нові слова, новії струни або мовчи" (Леся Українка). Чи доречний тоді, коли з двох предметів та явищ можливі обидва варіянти: "Н...
- Сер вересня 05, 2018 10:22 am
- Форум: Переклад "Introduction to Algorithms"
- Тема: Як перекласти "Ми"?
- Відповіді: 2
- Перегляди: 9110
Як перекласти "Ми"?
Наприклад
First we order vertices
- Спочатку впорядковуємо вершини
- Спрочатку впорядковуються вершини