Пошук дав 156 результатів

Marchenko
Пон липня 14, 2014 4:23 pm
Форум: Помилки і пропозиції
Тема: прощупуючи для цього підґрунтя
Відповіді: 0
Перегляди: 1136

прощупуючи для цього підґрунтя

"прощупуючи для цього підґрунтя" - помилок не знайдено, а насправді калька.
прощуп* - нама́цувати, нама́цати, нала́пувати, нала́пати
хоча тут краще "готуючи для цього підґрунтя"
Marchenko
Сер жовтня 23, 2013 4:20 pm
Форум: Пропоновані до видання книжки
Тема: Проект ПІК. Популяризація інтелектуальних книжок
Відповіді: 3
Перегляди: 2914

Re: Проект ПІК. Популяризація інтелектуальних книжок

Olesya_Gomin писав:Вітаю! Які Ваші думки з цього приводу?
:shock: Олесю, до кого запитання? Якщо до мене, то я ж написав як умів.
Marchenko
Пон жовтня 21, 2013 3:36 pm
Форум: Пропоновані до видання книжки
Тема: Проект ПІК. Популяризація інтелектуальних книжок
Відповіді: 3
Перегляди: 2914

Re: Проект ПІК. Популяризація інтелектуальних книжок

Бюро Координаційної ради УФТ пропозицію співпраці схвалило.
Запропонували почати з "Занимательной оптики" http://www.ozon.ru/context/detail/id/5952267/
І звернули увагу на журнали "Світ фізики" http://franko.lviv.ua/publish/phworld/ та "Країна знань" http://uk.wikipedia.org/wiki/Країна знань
Marchenko
П'ят жовтня 18, 2013 12:21 pm
Форум: Конкурси, проєкти, ідеї...
Тема: Переклад журналів Scientific American та Popular Mechanics
Відповіді: 12
Перегляди: 6805

Re: Переклад журналів Scientific American та Popular Mechani

Як не вийшло поки що з журналами, то може спробувати з відео?
Див.http://r2u.org.ua/forum/viewtopic.php?f=37&t=4239
Marchenko
П'ят жовтня 18, 2013 11:41 am
Форум: Конкурси, проєкти, ідеї...
Тема: Субтитрування роликів
Відповіді: 0
Перегляди: 1562

Субтитрування роликів

Ют’юб уможливив додавання субтитрів. Це може наблизити нас до перекладу матеріалів журналів Scientific American та Popular Mechanics. Пам’ятаєте цю пропозицію: http://r2u.org.ua/forum/viewtopic.php?f=37&t=3256 Ось зразки: http://youtu.be/a5Wn4JkPxvw http://youtu.be/YFTTnTmRAFU А ось ролик, який треб...
Marchenko
П'ят жовтня 18, 2013 10:56 am
Форум: Пропоновані до видання книжки
Тема: Проект ПІК. Популяризація інтелектуальних книжок
Відповіді: 3
Перегляди: 2914

Проект ПІК. Популяризація інтелектуальних книжок

Ось, зробив пропозицію Українському фізичному товариству долучитися до проекту ПІК: 1. Проблема чи контекст, з яким працюватиме проект: Підготування наукової і технічної еліти неможливе без перекладів науково-популярної літерату-ри, які б висвітлювали новітні досягнення в галузі природничих наук. За...
Marchenko
Сер вересня 11, 2013 11:52 am
Форум: Обговорення статей
Тема: Storytelling
Відповіді: 0
Перегляди: 964

Storytelling

Storytelling - оповідь
Marchenko
Вів липня 02, 2013 7:17 pm
Форум: Помилки і пропозиції
Тема: Джерело економічної термінології
Відповіді: 0
Перегляди: 3412

Джерело економічної термінології

Мінфін оприлюднює переклади міжнародних стандартів фінансової звітності - http://minfin.gov.ua/control/uk/archive/docview?typeId=237417&sortBy=1&orderBy=1&docs_stind=51 Майже в кожному стандарті є додаток з термінологією. Як-от тут на стор. 115 - http://minfin.gov.ua/document/237437/08_IFRS1_IFRS_20...
Marchenko
Чет червня 20, 2013 4:07 pm
Форум: Помилки і пропозиції
Тема: більше ста осіб - понад сто осіб
Відповіді: 1
Перегляди: 1517

більше ста осіб - понад сто осіб

Неправильно: більш|більше числівник|хвилина|година|день|доба|тиждень|місяць|рік
Правильно: понад числівник (інфінітив)
Джерело: І.Вихованець, "Розмовляймо українською". Етюд 5.
Приклади: Понад годину лунали постріли. Іван Франко написав понад 5000 творів.
Marchenko
Чет червня 20, 2013 10:57 am
Форум: Новини
Тема: Джерело: Термінологічно-правописний порадник
Відповіді: 0
Перегляди: 1160

Джерело: Термінологічно-правописний порадник

http://poradnyk.ucu.edu.ua/appendices/ До Вашої уваги друге, доповнене і виправлене, виданняТермінологічно-правописного порадника для богословів та редакторів богословських текстів. Завданням цього Порадника є: уніфікувати лексичний склад української богословської термінології, викласти богословське...

Розширений пошук