Звісно, але це вже філософія
А якщо з мовного боку подивитися, то в цих словосполученнях окупація має переносне значення.
Пошук дав 433 результатів
- Сер серпня 19, 2015 8:56 am
- Форум: Обговорення статей тлумачного
- Тема: Деокупація
- Відповіді: 6
- Перегляди: 16083
- Сер серпня 19, 2015 6:28 am
- Форум: Обговорення статей тлумачного
- Тема: Деокупація
- Відповіді: 6
- Перегляди: 16083
Re: Деокупація
Деокупація - від окупації, а окупація - дія зі окупувати. чи скажемо "окупувати народ"? думаю, ні. це радше стосується певної території. принаймні в тих словниках, що мені трапилися, про людей не йшлося. Щодо окупації в голові. Думаю, коли Донбас буде деокуповано, чимало тамтешніх мешканці...
- Вів серпня 18, 2015 8:51 am
- Форум: Обговорення статей тлумачного
- Тема: Європеїзація
- Відповіді: 2
- Перегляди: 7753
Re: Європеїзація
Може, у тлумаченні цього слова варто відштовхуватися від європейськість? тоді можна так:
Європеїзація - надання кому-небудь або чому-небудь європейськості.
ЩО ви на теє?
Європеїзація - надання кому-небудь або чому-небудь європейськості.
ЩО ви на теє?
- Вів серпня 18, 2015 8:48 am
- Форум: Обговорення статей тлумачного
- Тема: Деокупація
- Відповіді: 6
- Перегляди: 16083
Re: Деокупація
Я би пропонувала так:
Деокупація, -ї, ж. - визволення захопленої території; протилеж. окупація.
Деокупація, -ї, ж. - визволення захопленої території; протилеж. окупація.
- Вів серпня 18, 2015 8:44 am
- Форум: Обговорення статей тлумачного
- Тема: Банкір
- Відповіді: 2
- Перегляди: 4968
Re: Банкір
думаю, варто обмежитися банківською сферою. той, хто має справу з фінансами, - радше фінансис, економіст.
Не зовсім розумію відтінок значення "хтось, хто має справу з великими сумами грошей". Маєте приклади?
А! Може, "той, хто завідує грішми у якомусь гурті"?
Не зовсім розумію відтінок значення "хтось, хто має справу з великими сумами грошей". Маєте приклади?
А! Може, "той, хто завідує грішми у якомусь гурті"?
- Чет серпня 13, 2015 11:38 pm
- Форум: Обговорення статей тлумачного
- Тема: Мартіні
- Відповіді: 13
- Перегляди: 6935
Re: Мартіні
Думаю, в укр. мові значення "вермут" у слова мартіні розвинулося тому, що інших вермутів українці довший час не знали, та й зараз ця марка найпопулярніша. Мабуть, щось подібне відбулося і в нас. Перші дитячі підгузки, що з'явилися на вітчизняному ринку, були "Памперс". Незабаром ...
- Чет серпня 13, 2015 11:15 pm
- Форум: Обговорення статей тлумачного
- Тема: Гранчак
- Відповіді: 8
- Перегляди: 11308
Re: Гранчак
Скло - скляний - склянка. У літературній мові тільки так
- Чет серпня 13, 2015 8:24 pm
- Форум: Обговорення статей тлумачного
- Тема: Гранчак
- Відповіді: 8
- Перегляди: 11308
Re: Гранчак
Склянка, бо скло. (Хоча сама нерідко вживаю шклянка, як бабуся . Але це не є літ. норма, а діалектизм).
- Чет серпня 13, 2015 2:27 pm
- Форум: Мовні консультації
- Тема: та/або
- Відповіді: 9
- Перегляди: 8420
Re: та/або
а контекст навести можете?
- Чет серпня 13, 2015 10:29 am
- Форум: Обговорення статей тлумачного
- Тема: Мартіні
- Відповіді: 13
- Перегляди: 6935
Re: Мартіні
:oops: Мої знання про мартіні грунтувалися на статті зі словника кулінарної термінології, тож скидаю капелюха перед вашим досвідом. Разом з тим моє визначення не суперечить фактам, які ви навели, адже незалежно від температури напою його називають мартіні. Що ж до присмак, то зазвичай вказує на їх м...