справа налево - справа вліво
слева направо - зліва вправо
Пошук дав 610 результатів
- Вів жовтня 05, 2010 11:06 am
- Форум: Мовні консультації
- Тема: справа налево
- Відповіді: 3
- Перегляди: 5464
- Пон жовтня 04, 2010 11:52 pm
- Форум: Обговорення статей
- Тема: Mare
- Відповіді: 12
- Перегляди: 9180
Re: Mare
Гасло й справді не з простих, але видається, з ним треба ще повозитися :) 1. Прибрати/перекласти російські вставки 2. Flying mare - звідки така сполука? Не певен, чи потрібні японські ієрогліфи, бо тоді, якщо бути послідовним, треба подавати етимологію в кожному гаслі. 3. Хмари і хвощ - два різні зн...
- Пон жовтня 04, 2010 2:56 pm
- Форум: Мовні консультації
- Тема: Родовий відмінок слова "сайт"
- Відповіді: 88
- Перегляди: 81045
Re: Родовий відмінок слова "сайт"
Згоден, що є тенденція до ширшого спонтанного вживання -у порівняно з тим, що диктують правила й подають "офіційні" правописні словники
- Пон жовтня 04, 2010 2:50 pm
- Форум: Мовні консультації
- Тема: Мовчанка
- Відповіді: 5
- Перегляди: 5600
Re: Мовчанка
Таки не бачу. Бачу мовчанка з двома наголосами, а от щоби був лише один наголос на мов- не видно. Може, підкажете, де ви його вгледіли?
- Пон жовтня 04, 2010 2:28 pm
- Форум: Обговорення статей
- Тема: developer
- Відповіді: 9
- Перегляди: 4678
Re: developer
Ці означення російською сукупно дають непогане уявлення про те, хто такий "забудовник". Відмінність англ. developer в тому, що це особа або компанія, яка купує ділянку в певному стані (без або з якимись будовами) і забудовує її (або модернізують наявні забудови) неодмінно з метою продажу ....
- Пон жовтня 04, 2010 2:26 am
- Форум: Обговорення статей
- Тема: developer
- Відповіді: 9
- Перегляди: 4678
developer
Означення неточне
- Пон жовтня 04, 2010 2:15 am
- Форум: Мовні консультації
- Тема: Родовий відмінок слова "сайт"
- Відповіді: 88
- Перегляди: 81045
Re: Родовий відмінок слова "сайт"
А чому конче має бути ясно і конче тепер уже ось, яке закінчення додавати до "сайт"? Інакше кажучи, хтось ставить питання: "-а" чи "-у"? І всі дружно кидаються ламати списи за одне або за інше закінчення. У деяких випадках мові (точніше, мовцям) треба час, аби вишліфува...
- Нед жовтня 03, 2010 7:12 pm
- Форум: Обговорення статей
- Тема: facilitator
- Відповіді: 8
- Перегляди: 8378
facilitator
Найліпше, що знайшов у словниках: facilitator 1) помощник, посредник (лицо, способствующее прогрессу, развитию) 2) фасилитатор, посредник а) (человек, помогающий двум или более сторонам достичь взаимопонимания, не принимающий при этом точку зрения какой-л. стороны) б) (профессионал, приглашаемый для...
- Нед жовтня 03, 2010 7:01 pm
- Форум: Обговорення статей
- Тема: greenfield i braunfield
- Відповіді: 5
- Перегляди: 6584
greenfield i braunfield
greenfield - 1) зелена (нерозроблена) ділянка 2) ( тж ~ site) зелений (нерозроблений) майданчик brownfield - 1) бура(закинута, занедбана) ділянка 2) ( тж ~ site) бурий(закинутий, занедбаний) майданчик [бурий - за кольором розритого ґрунту - див. статттю у Вікіпедії та зображення в гуглі] grayfield (...
- Нед жовтня 03, 2010 6:39 pm
- Форум: Обговорення статей
- Тема: promotion
- Відповіді: 2
- Перегляди: 4564
promotion
"Уприваблення" - цікавий новотвір, але навряд чи дуже вдалий у цьому випадку. Річ хоча би в тім, що якби promotion передбачало, умовно кажучи, прикрашання й удосконалювання самого об'єкта продажу (коли йдеться про комерцію), тобто дії, скеровані безпосередньо на цей об'єкт, "упривабле...