Пошук дав 529 результатів

Усезнайко
Чет квітня 25, 2013 8:42 pm
Форум: Обговорення статей
Тема: watchable
Відповіді: 5
Перегляди: 4167

Re: watchable

видовищний — це той, що варто дивитися (spectacular) За цією логікою «гідний перегляду» теж не підходить. І він справді тут не підходить. Увага, ключове слово — moderately. Це скоріше «непоганий», але ніяк не «гідний». Візьмемо приклади: this intriguing thriller is very watchable — ця захоплива мел...
Усезнайко
Сер квітня 24, 2013 7:16 am
Форум: Обговорення статей
Тема: watchable
Відповіді: 5
Перегляди: 4167

Re: watchable

Гадаю, видовищний (коли про задоволення), але можна додати й глядний (коли про саму можливість дивитись).
Усезнайко
П'ят квітня 19, 2013 9:24 pm
Форум: Обговорення статей
Тема: Juggernaut
Відповіді: 2
Перегляди: 2314

Re: Juggernaut

Джаганнатга — це власна назва божества з індуїзму. Звідти його запозичили. Подвоювати г не потрібно.
Усезнайко
Пон березня 04, 2013 10:46 pm
Форум: Англійська мова
Тема: Mary Lawson "Crow Lake"
Відповіді: 150
Перегляди: 107356

Re: Mary Lawson "Crow Lake"

1) Українська багата на слова, які починаються з П , це так. Я б скоромовку переклав. Її зміст не варто передавати дослівно, він має бути вільний, але дошкульний. Наприклад: «Петрик Перетик позривав пучки пекучих перчиків. Пучки пекучих перчиків Петрик Перетик позривав…». Петрик Перетик — це українс...
Усезнайко
Суб січня 26, 2013 10:02 pm
Форум: Оголошення/новини
Тема: Конкурс/Школа художнього перекладу
Відповіді: 64
Перегляди: 81544

Re: Конкурс/Школа художнього перекладу

Варто розповсюдити подробиці на цільових сайтах і спільнотах — там віднайдуться фахівці. Наприклад: там і там.

Гарних перекладів!
Усезнайко
Сер січня 09, 2013 8:32 pm
Форум: Мовні консультації
Тема: Що таке бразилія?
Відповіді: 6
Перегляди: 5216

Re: Що таке бразилія?

Caesalpinia — латинська назва. Квітка містить бразилін (лат. brasilinum), тому її слід назвати бразил або брезил. Видається, що це все через збіг назви квітки і країни в оригіналі.
Усезнайко
Вів січня 08, 2013 8:20 am
Форум: Мовні консультації
Тема: Будьласка допоможіть перекласти 1 речення
Відповіді: 8
Перегляди: 4915

Re: Будьласка допоможіть перекласти 1 речення

Якщо по-літературному, то може десь так:
Що за птаха крила здійма в грудях твоїх?
Усезнайко
Вів січня 01, 2013 11:53 pm
Форум: Обговорення статей
Тема: Хоббит
Відповіді: 8
Перегляди: 3689

Re: Хоббит

(англ..)
Усезнайко
Вів січня 01, 2013 1:45 pm
Форум: Обговорення статей
Тема: Хоббит
Відповіді: 8
Перегляди: 3689

Re: Хоббит

Дякую. Навряд чи вживане, але можете додати на власний розсуд. Смію завважити, що дрібно- й -ики наче виконуються однакове призначення, тому виглядає переобтяжено. Дрібнолюд або людики вистачить.
Усезнайко
Нед грудня 30, 2012 10:33 pm
Форум: Обговорення статей
Тема: Хоббит
Відповіді: 8
Перегляди: 3689

Re: Хоббит

хоббит (вымышленное существо в произведениях Дж.Р.Р. Толкина). Вжиток чималий: переклади книжок, фільмів, статтей тощо.

Розширений пошук