Пошук дав 27 результатів
- Суб січня 12, 2013 6:23 pm
- Форум: Мовні консультації
- Тема: російський прийменник "по"
- Відповіді: 7
- Перегляди: 5549
російський прийменник "по"
Вітаю усіх! Допоможіть, будь ласка, розібратися з перекладом сполуки " по дням ": Приложение позволяет просматривать снимки по дням и по лицам . Мається на увазі, що я можу вибрати фотки відповідно до потрібного мені дня. Наведений приклад - розгорнутий, по факту він має бути короткою слов...
- Чет травня 10, 2012 1:10 pm
- Форум: Обговорення статей
- Тема: Антистаритель
- Відповіді: 3
- Перегляди: 2457
Re: Антистаритель
Оце так ! Відчуваю, як кирпа задирається! Щиро Вам дякую, Кувалдо))
- Вів грудня 27, 2011 3:55 pm
- Форум: Обговорення статей
- Тема: Антистаритель
- Відповіді: 3
- Перегляди: 2457
Антистаритель
Доброго дня. Чи не підкажете, як можна перекласти на українську російське "антистаритель" - рідина, що перешкоджає швидкому старінню полімерних матеріалів. Гугл видає "протистаритель", причому не як зафіксований термін, а як уживає загал. Сама вигадала "протиустарювач",...
- Пон вересня 12, 2011 12:41 pm
- Форум: Питання правопису
- Тема: Англійська і лапки
- Відповіді: 9
- Перегляди: 18652
Re: Англійська і лапки
Дякую.
- П'ят вересня 09, 2011 1:34 pm
- Форум: Питання правопису
- Тема: Англійська і лапки
- Відповіді: 9
- Перегляди: 18652
Re: Англійська і лапки
Може я чогось не зрозуміла, але відповіді на своє питання не отримала (( Дякую за відгук, Усезнайко.
- Чет вересня 08, 2011 1:36 pm
- Форум: Питання правопису
- Тема: Англійська і лапки
- Відповіді: 9
- Перегляди: 18652
Re: Англійська і лапки
Дякую за повну відповідь. Та виправляти не буду, оскільки ваше повідомлення вже не буде мати сенсу
- Чет вересня 08, 2011 1:07 pm
- Форум: Питання правопису
- Тема: Англійська і лапки
- Відповіді: 9
- Перегляди: 18652
Англійська і лапки
Доброго дня, шановне панство. Допоможіть, будь ласка, із розставленням лапків у виділених словах. Чи спонукають ставити лапки такі слова, як Кнопка, Табличка тощо у наведених прикладах. Зрозуміло, що англійське слово в українському тексті є вже своєрідним виокремленням, але заплуталась і чекаю на ва...
- Чет вересня 08, 2011 12:19 pm
- Форум: Мовні консультації
- Тема: Родина-мать
- Відповіді: 6
- Перегляди: 4538
Re: Родина-мать
Дякую! А якщо ідеться про монумент у Києві - про жінку з мечем та щитом?
- Вів серпня 23, 2011 5:22 pm
- Форум: Питання правопису
- Тема: Лапки у назві торгової марки двома мовами
- Відповіді: 2
- Перегляди: 11670
Re: Лапки у назві торгової марки двома мовами
Дуже дякую за відповідь. Про транслітерацію зрозуміло. А на логотипі без жодних кому - так і є: telVito добрий ранок! у два рядочки, тому я і не можу додати нікого)).
- Вів серпня 23, 2011 12:05 pm
- Форум: Питання правопису
- Тема: Лапки у назві торгової марки двома мовами
- Відповіді: 2
- Перегляди: 11670
Лапки у назві торгової марки двома мовами
Доброго дня. Підкажіть, будь ласка, де потрібно ставити лапки у назві торгової марки, яка іде на двох мовах: telVito добрий ранок! , якщо ця назва зустрічається у тексті? "telVito добрий ранок!" чи telVito "добрий ранок!" На логотипі і telVito , і добрий ранок! пишуться з маленьк...