Пошук дав 37 результатів
- Чет липня 30, 2009 8:40 am
- Форум: Обговорення статей
- Тема: Распечатка
- Відповіді: 28
- Перегляди: 15836
Распечатка
Як варіянт зустрічав ще: роздруківка. Великий тлумачний словник сучасної української мови. © Видавництво "Перун", 2005 роздруківка -и - Лист або рулон паперу, на якому надруковано виведену з ЕОМ інформацію. Цей же словник: роздрук -у, 1) Надруковані дані, лістинг. 2) Розмноження тексту або...
- Сер липня 29, 2009 11:15 am
- Форум: Обговорення статей
- Тема: Дресс-код
- Відповіді: 7
- Перегляди: 3529
Re: Дресс-код
Рекомендоване вбрання.
- Вів липня 28, 2009 9:13 am
- Форум: Обговорення статей
- Тема: Перегрузочный / перевалочный
- Відповіді: 1
- Перегляди: 3147
Перегрузочный / перевалочный
*Новий російсько-український політехнічний словник. © 2005, Зубков Н.Г. Дає такий варіянт: перевантажувальний пункт - перегрузочный пункт Тоді як словник Кримського дає варіянт: перевантажний пункт. Хтось може пояснити різницю? І як буде правильно (схиляюсь до варіянту Кримського). Це ж стосується в...
- Пон липня 27, 2009 12:43 pm
- Форум: Обговорення статей
- Тема: Вышка
- Відповіді: 24
- Перегляди: 15358
Re: Вышка
Гадаю, тут мова йде про міжмовну омонімію. А непорушення норм української мови випливає лише з того, що воно співпадає із українським словом "вишка" (вежа). Мені здається не треба поспішати, а треба дати можливість достигнути новим (можливо кращим) варіянтам у мізках учасників цього віча.
- Пон липня 27, 2009 12:10 pm
- Форум: Обговорення статей
- Тема: Наручники
- Відповіді: 12
- Перегляди: 11389
Re: Наручники
О.С. ВУСИК Словник українських синонімів: (викинув зайві синоніми, які не підходять) кайдани, закови, кайданики, кайданки, кайданиці, кайдання, наручники, наручні, скови Святослав Караванський, Практичний словник синонімів української мови. закови, (з живої мови) заліза, заліззя, (збірне) кайдання.
- Пон липня 27, 2009 10:17 am
- Форум: Обговорення статей
- Тема: Доступный
- Відповіді: 13
- Перегляди: 9508
Re: Доступный
Словник синонімів Караванського дає як синоніми до доступний: (про ціну) ДЕШЕВИЙ, поцінний (як застаріле слово)
- Пон липня 27, 2009 10:13 am
- Форум: Обговорення статей
- Тема: Вышка
- Відповіді: 24
- Перегляди: 15358
Re: Вышка
Я так і не зрозумів на якій підставі було додано до словника слово "вишка". Кримський дає: Высшая мера -ния – найвища кара, розстріл (-лу). Я сам неоднаразово чув від філологів, що цей вираз слід перекладати як смертна кара. Можливо для математики це слово можна було б залишити. Як на мене...
- П'ят липня 24, 2009 12:55 pm
- Форум: Обговорення статей
- Тема: Жаба
- Відповіді: 10
- Перегляди: 8032
Re: Жаба
Сам спитав, сам знайшов.
Завидки беруть - жаба давит.
Завидки беруть - жаба давит.
- П'ят липня 24, 2009 12:48 pm
- Форум: Обговорення статей
- Тема: Бомж
- Відповіді: 24
- Перегляди: 14751
Re: Бомж
Є ще декілька відповідників із Західної України:
потирайко — той, хто поневіряється;
капцан — злидар, бідняк;
батяр (застар.) — розбишака; волоцюга;
зайда — чужинець; бродяга.
потирайко — той, хто поневіряється;
капцан — злидар, бідняк;
батяр (застар.) — розбишака; волоцюга;
зайда — чужинець; бродяга.
- П'ят липня 24, 2009 12:42 pm
- Форум: Обговорення статей
- Тема: Жаба
- Відповіді: 10
- Перегляди: 8032
Жаба
Як щодо цього вельми поширеного виразу?
Знайшов: жаба - мед. задавлячка. Або жадібка (зменшено до жадоба)
Жаба давит - задавлячка бере.
Є ще пропозиції?
Знайшов: жаба - мед. задавлячка. Або жадібка (зменшено до жадоба)
Жаба давит - задавлячка бере.
Є ще пропозиції?