Тут згоден.Кувалда писав:але не в тому річ. я додав "да и то" з двома відповідниками - та й то, і то. І стверджую, що вони точно передають російську сполуку, а вже інші "замінники" від цієї точності відбігають
Да и то
Re: Да и то
Re: Да и то
тоді залишилося з’ясувати звідки взялося "незважаючи", тобто, хто автор злиття двох українських слів "не" і "зважаючи" в одне совєтське "незважаючи". Або довести, що це слово вживали ще раніше класики
Re: Да и то
Я так розумію, що незважаючи уже сприймається як прийменник, а не частка не з дієприслівником. а от коли так почали сприймати — питання.
Re: Да и то
сприймається, бо хтось, колись вирішив, що пора писати разом (бо в російській є "несмотря"). іншого пояснення появи цього одоробала не бачу. І такий сполучник цілком зайвий