Блестяще
Re: Блестяще
з блиском - ні
Re: Блестяще
а звідки така сполука?
Re: Блестяще
Блестяще-черный шар хіба не можна перекласти як чорна з блиском куля, наприклад?
Re: Блестяще
а чим Вам чорна блискуча куля не до вподоби? я не заперечую наявності сполуки "з блиском" (наприклад з характерним блиском), але ж ми перекладаємо "блестяще", а не "с блеском"
Re: Блестяще
Нічого не маю проти слова блискучий. Очевидно, можна і так, і так, то чому б не додати й такого варіанта.Кувалда писав:а чим Вам чорна блискуча куля не до вподоби? я не заперечую наявності сполуки "з блиском" (наприклад з характерним блиском), але ж ми перекладаємо "блестяще", а не "с блеском"
У Жайворонка ще знайшов: бездоганно.
А в Караванського: блестяще з живої мови — так…, так. (блестяще играл — так грав, так грав).
Re: Блестяще
Ви мене не зрозуміли. Я тверджу, що перекладати "блестяще" як "з блиском" - не по-українськи. не можна, скажімо, перекладати "блестяще сыграл, окончил....", як з блиском зіграв, закінчив.
що стосується блестяще-черного, то його треба перекладати як блискучий чорний, а не як чорний з блиском
що стосується блестяще-черного, то його треба перекладати як блискучий чорний, а не як чорний з блиском