Мелирование
Мелирование
Мелирование — мелірування
Re: Мелирование
та ну? явно не український суфікс
Re: Мелирование
-ування?Кувалда писав:та ну? явно не український суфікс
-
- Повідомлень: 1091
- З нами з: Сер червня 23, 2010 10:34 am
Re: Мелирование
Як вдалося з"ясувати в мережі, "мелирование (колорирование)" - термін з перукарської справи, який полягає у відбілюванні окремих пасм волосся в зачісці з наступним наданням їм якогось кольору обо без такого надання.
"Мелирование", схоже, походить від російського "мел", тобто "крейда", і тому перекладати його як "мелірування" не дуже хочеться, адже наша мова слова "мел" не містить.
"Крейдування" - також не дуже підходить, і негарно в даному віпадку, і так має перекладатися скоріш російське "мелование" (паперу).
Тому пропоную взяти за основу українського перекладу слова "мелирование" синонім цього слова - "колорирование". Тоді українською "мелирование" можна буде перекладати як "колорування" або "кольорування" волосся.
"Мелирование", схоже, походить від російського "мел", тобто "крейда", і тому перекладати його як "мелірування" не дуже хочеться, адже наша мова слова "мел" не містить.
"Крейдування" - також не дуже підходить, і негарно в даному віпадку, і так має перекладатися скоріш російське "мелование" (паперу).
Тому пропоную взяти за основу українського перекладу слова "мелирование" синонім цього слова - "колорирование". Тоді українською "мелирование" можна буде перекладати як "колорування" або "кольорування" волосся.
Re: Мелирование
суфікс ир.
колорування - це трохи не те
колорування - це трохи не те
Re: Мелирование
Хм, ясно.Кувалда писав:суфікс ир.
колорування - це трохи не те
-
- Повідомлень: 1091
- З нами з: Сер червня 23, 2010 10:34 am
Re: Мелирование
Ні-ні. Прошу ще раз подивитися мої аргументи (якщо, звичайно, не мається на увазі якесь не перукарське "мелирование").
Оскільки в російській синонімом "мелирования" є "колорирование", то чому відхиляється "колорування"? Адже "мелірування" явно не клеїться через суто російський корінь "мел".
Оскільки в російській синонімом "мелирования" є "колорирование", то чому відхиляється "колорування"? Адже "мелірування" явно не клеїться через суто російський корінь "мел".
Re: Мелирование
"Мелирование" — це коли висвітлюють волосся до кольору "мела" — крейди, тобто до білого. Один із синонімів до цього слова — "лілейний". "Лілеювання" — процес, коли волосся освітлюють до кольору лілеї.
"Білування" — процес, коли волоссю надають білуватий колір.
"Світлування" — коли волосся роблять світлим.
"Білування" — процес, коли волоссю надають білуватий колір.
"Світлування" — коли волосся роблять світлим.
Re: Мелирование
Цветное мелирование - это оксиморон Девочки, вдумайтесь в слово мелирование - это выбеливание до цвета мела (в идеале) А то, что Вы имеете в виду - это колорирование (http://forum.natali.ua/viewtopic.php?t= ... &start=200)краєзнавець писав:Ні-ні. Прошу ще раз подивитися мої аргументи (якщо, звичайно, не мається на увазі якесь не перукарське "мелирование").
Оскільки в російській синонімом "мелирования" є "колорирование", то чому відхиляється "колорування"? Адже "мелірування" явно не клеїться через суто російський корінь "мел".
Іншими словами, "мелирование" і "колорирование" (колорування) — в принципі різні процеси.
Re: Мелирование
Вочевидь, ідеться не про освітлення чи-ба обілення, а сукупність операцій зі зміною кольору. Приміром, у німецькій мові це називається Eine Haarfärbung, що дослівно перекладається як фарбування волосся. Забарвлювання волосся буде цілком гарним відповідником.
Ніхто не знає стільки, скільки не знаю я.