Сапог

Обговорення нових та наявних статей сучасного словника
Наталя

Re: Сапог

Повідомлення Наталя »

Кувалда писав:бо кваша доречна, а юшка - ні :D . Вам тре’ було тему не Сапог заводити а Яблуко
Не бачу логіки, п. Кувалдо. ))
У словникові подано чимало словосполук-відповідників, у яких і гадки немає про "сапог", але чітко передано зміст і суть російської конструкції.
Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5809
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Re: Сапог

Повідомлення Кувалда »

Я прагну, щоб Ви її побачили самі ;) Але якщо здастеся, чим мене непомалу засмутите :( , тоді допомагатиму. "наводку" я вже дав ;)
Наталя

Re: Сапог

Повідомлення Наталя »

Ваша категоричність гальмує мою логіку. :P
Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5809
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Re: Сапог

Повідомлення Кувалда »

здалися :oops: . Ви написали відповідника до Яблуко от яблони недалеко падает (та й то віддаленого). а ще точніше: Какова яблоня, таковы и яблочки. Чи для Вас це те саме що Два сапога пара? 8-) Чи Ви мене просто тренуєте? :?
Наталя

Re: Сапог

Повідомлення Наталя »

Кувалда писав:здалися :oops: . Ви написали відповідника до Яблуко от яблони недалеко падает (та й то віддаленого). а ще точніше: Какова яблоня, таковы и яблочки. Чи для Вас це те саме що Два сапога пара? 8-) Чи Ви мене просто тренуєте? :?
Не здалася. Просто переконувати Вас марно. :)
Та суті це аж ніяк не змінює. Ви вперлися рогом і не хочете бачити в моїй "грушці" відповідника "сапогу". І прикладів принципово не бачите. Дякую. )
Andriy
Адміністратор сайту
Повідомлень: 3778
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:23 pm

Re: Сапог

Повідомлення Andriy »

погоджуся з кувалдою, ось що в словниках:
«Какова яблоня, таковы и яблочки — яка грушка, така й юшка. Пр. Яка пшениця, така й паляниця. Пр. Яка пряжа, таке й полотно. Пр. Яке частування, таке й дякування»

тут зміст приблизно такий: яка сировина, такий і виріб

По горшку и покрышка – який пан, такий і жупан. Пр. Який пан, такий і крам. Пр. Яке їхало, таке й здибало. Пр.
Два сапога пара – зустрівся Яким з таким. Пр. Обоє рябоє. Пр. Яке їхало, таке й здибало. Пр. Одно за вісімнадцять, друге без двох за двадцять.
Два сапога пара – зустрівся Яким з таким. Пр. Обоє рябоє. Пр. Яке брело, таке й стріло. Пр. Яке їхало, таке й здибало. Пр. Який їде, такого і на віз бере. Пр. Одно за вісімнадцять, друге без двох за двадцять. Пр. Така кваша, як би й наша. Пр. Який сам, таку взяв. Пр. Рудий сам, руду взяв. Пр.

тут зміст: один одному підходить

тобто в першому випадку йдеться про наслідок, в другому — про відповідність двох об'єктів
різниця в значеннях не дуже велика, і напевне в деяких ситуаціях підійдуть обидва вирази, але оскільки українських відповідників для кожного варіанту хоч греблю гати, мішати їх дійсно немає сенсу
Наталя

Re: Сапог

Повідомлення Наталя »

Словосполука має право на життя. Куди й до якого слова її приточите - справа Ваша. :)
Андрію, дяка за роз’яснення.
Щек
Повідомлень: 53
З нами з: Чет січня 09, 2014 12:35 pm

Re: Сапог

Повідомлення Щек »

якщо "резиновый сапог", то - "гумак" (див. Василь Портяк "Новели", Київ, 2007 рік, стор. 107)
Відповісти

Повернутись до “Обговорення статей”