gameplay

Тут обговорюються наявні або нові статті словників e2u.org.ua
Re.
Повідомлень: 198
З нами з: П'ят жовтня 01, 2010 5:28 pm

gameplay

Повідомлення Re. »

Грайливість, ігровий процес?
Andriy
Адміністратор сайту
Повідомлень: 3778
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:23 pm

Re: gameplay

Повідомлення Andriy »

не знаю, означення gameplay = сюжет гри + взаємодія гри з гравцем
академічні кола надають перевагу терміну «game mechanics», може «механіка гри»?
Re.
Повідомлень: 198
З нами з: П'ят жовтня 01, 2010 5:28 pm

Re: gameplay

Повідомлення Re. »

Ні, механізм — це як рушій, а не саме ставлення гравця до гри. Хоча можна додати. Тут є кілька варіантів. Росіяни переклали це як «игровой процесс». Як на мене, відбиває потрібне означення. До речі, термін game mechanics уже існує і означає зовсім інше. Може, якась грайність?
лекс
Повідомлень: 610
З нами з: П'ят червня 26, 2009 7:23 pm

Re: gameplay

Повідомлення лекс »

Ось означення з тлумачних англ. словників:
gameplay -
- the tactical aspects of a computer game, such as its plot and the way it is played, as distinct from the graphics and sound effects (Oxford American Dictionary)
- the story and structure of a computer game, and the way that it is played (Macmillan English Dictionary)
- the plot of a computer or video game or the way that it is played (Collins)
- The gameplay of a computer game is the way that it is designed and the skills that you need in order to play it. On PC, the game had it all - imaginative storyline and characters, challenging gameplay, superb graphics. (Collins Cobuild)
Ось кілька прикладів вживання:
▪ But they vary in terms of gameplay, interaction with the gaming environment, graphics, storyline and system requirements. ▪ Shallow, samey gameplay ruins what should've been a really rad game. ▪ The gameplay should have been a lot more action-packed. ▪ The collision detection's awful, the graphics are hardly awe-inspiring and the gameplay? ▪ These moves have been superbly converted for the Game Boy and Prince of Persia retains its first class gameplay. ▪ With 110 levels of gameplay and a wealth of humorous touches, it's a must for James Pond lovers.

Виглядає так, що це слово доведеться перекладати по-різному в різних контекстах, бо навіть в англ. мові воно позначає різні речі, як видно з означень. Тому можливі такі варіанти: побудова гри (здається, один із найвлучніших відповідників), структура гри, сюжет гри/ігровий сюжет, перебіг гри, ігрова стратегія, наповнення гри, ігровий процес, і просто гра. Що саме варто вжити залежатиме від контексту.
Andriy
Адміністратор сайту
Повідомлень: 3778
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:23 pm

Re: gameplay

Повідомлення Andriy »

гаразд, поки додав:
побудова гри; ігровий процес; сюжет гри; гра
з позначкою «до обговорення»
Re.
Повідомлень: 198
З нами з: П'ят жовтня 01, 2010 5:28 pm

Re: gameplay

Повідомлення Re. »

Сюжет гри — це зовсім інше! Ще на думку спало «забавність».
Andriy
Адміністратор сайту
Повідомлень: 3778
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:23 pm

Re: gameplay

Повідомлення Andriy »

так, сюжет гри — це не зовсім те, але як і вказав лекс вище цей термін вживається в різних значеннях, і інколи, як саме сюжет

ще, може, як варіант «грайність»?
Re.
Повідомлень: 198
З нами з: П'ят жовтня 01, 2010 5:28 pm

Re: gameplay

Повідомлення Re. »

Це лише складові ігрового процесу. Тому й очевидно, що вони в деяких контекстах підходять, а в деяких ні. А ми тут обговорюємо саму концепцію: сприйняття гри гравцем. А грайність — то playability.
лекс
Повідомлень: 610
З нами з: П'ят червня 26, 2009 7:23 pm

Re: gameplay

Повідомлення лекс »

Можливий розв'язок: взяти одне підхоже українське слово (бажано спільнокореневе з "гра") й покласти, що воно буде відповідати gameplay. Тобто, по суті, надати йому того значення, яке несе в собі gameplay. Коли це укр. слово вжити надцять разів у різних контекстах на місці gameplay, відчуєте, чи виконує воно свою роль.
Може підійти, здається, слово "грище". Ось я переклав уривки з gameplay, взяті наведених вище цитат:
challenging gameplay - непросте грище
Shallow, samey gameplay ruins... - поверхове, одноманітне грище руйнує...
The gameplay should have been a lot more action-packed. - Грище мало би бути набагато динамічнішим/напруженішим.
...retains its first class gameplay. - у ... першокласне грище збережено.
With 110 levels of gameplay and ... - 110 рівнів грища та ...

Спершу такий вжиток може звучати незвично, але треба справді вжити слово в новому значенні надцять разів, покрутити його ще наступного дня, потім, може, через кілька днів, тобто дати собі змогу звикнути до нього, -- і лише тоді можна чітко відчути, наскільки воно пасує.
Andriy
Адміністратор сайту
Повідомлень: 3778
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:23 pm

Re: gameplay

Повідомлення Andriy »

чисто суб’єктивно, мені здається, грище тут не підходить
хай вже буде «ігровий процес», як головне значення
Відповісти

Повернутись до “Обговорення статей”