tap

Тут обговорюються наявні або нові статті словників e2u.org.ua
Bogdancev
Повідомлень: 247
З нами з: Сер вересня 01, 2010 1:51 pm

tap

Повідомлення Bogdancev »

Я не побачив переклад слова "tap" в наступному значенні:

Коли англомовні користувачі описують свої дії з телефонами або планшетами у яких інтерактивний екран (iPhone, HTC, тощо), вони використовують цей термін коли натискають пальцем по кнопці, чи вікні у інтерактивному екрані.

Тобто, в комп'ютерній термінології використовується слово "click" при натисканні мишкою, слово "press" при натисканні клавіші клавіатури, а слово "tap" при натисканні пальцем по елементу управління інтерактивного екрану.

Пропоную перекласти його як "натиснути" і в дужках (пальцем) чи шось подібне.
лекс
Повідомлень: 610
З нами з: П'ят червня 26, 2009 7:23 pm

Re: tap

Повідомлення лекс »

Tap - непростий горішок, нелегко підібрати задовільний однослівний відповідник. Можна так: click - клацнути (клавішею миші), press - натиснути, tap - (легко) ткнути, стукнути. Усвідомлюю, що "ткнути" тут ріже вухо, видається "загрубим", подібним до "тицьнути". Однак якщо без упередження повживати його так якийсь час, то такі неприємні обертони, я певен, відпадуть. "Пальцем" я би не додавав, бо ткнути можна також якимось придатним предметом, наприклад, стилом.
До іменникового значення tap пропоную: (легкий) постук. У множині: taps - (легкі) постуки. "Постук" видається ліпшим відповідником, ніж "стук".
Bogdancev
Повідомлень: 247
З нами з: Сер вересня 01, 2010 1:51 pm

Re: tap

Повідомлення Bogdancev »

ОК, буду вживати "ткнути" або "... ткніть по кнопці...", щось таке.
лекс
Повідомлень: 610
З нами з: П'ят червня 26, 2009 7:23 pm

Re: tap

Повідомлення лекс »

У контексті можна вдатися й до інших відповідників, наприклад, коротким натиском на кнопку ...
Bogdancev
Повідомлень: 247
З нами з: Сер вересня 01, 2010 1:51 pm

Re: tap

Повідомлення Bogdancev »

Який "короткий натиск"?! Можна натиснути довго?
Думаю "ткнути" або просто "натиснути" буде правильно.

З.І. "Ткнути" підкреслюється як неправильне слово в Фаєрфоксі.
лекс
Повідомлень: 610
З нами з: П'ят червня 26, 2009 7:23 pm

Re: tap

Повідомлення лекс »

Можна натиснути і тримати. "Короткий натиск" передає, власне, ідею tap - натиснути й забрати палець (стило тощо). Але це, зрештою, пропозиція. Я не наполягаю :)
tymofiy
Повідомлень: 3
З нами з: П'ят вересня 24, 2010 12:31 pm

Re: tap

Повідомлення tymofiy »

У Fennec поставив «ткнути».
Bogdancev
Повідомлень: 247
З нами з: Сер вересня 01, 2010 1:51 pm

Re: tap

Повідомлення Bogdancev »

Тім, підтримую.
В документації на мобільний Файрфокс всюди "ткнути" уже.
Andriy
Адміністратор сайту
Повідомлень: 3778
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:23 pm

Re: tap

Повідомлення Andriy »

фух, ну й монстер, додав, прохання перевірити
Bogdancev
Повідомлень: 247
З нами з: Сер вересня 01, 2010 1:51 pm

Re: tap

Повідомлення Bogdancev »

1. Про корок, чіп, затичку я не знайшов у себе в Абі, в його більш повній тлумачній частині.
2. мутрорі́з; порівн. die? - якщо перейти по "Дай", то там не наведено наступного значення: пристрій для нарізання зовнішньої різьби, на відміну від "тап" - пристрій для нарізання внутрішньої різьби.
3) витягувати (виуджувати ) - у мене в Абі є таке пояснення: to ask or beg (someone) for money - може краще замінити на випрошувати, просити?
4) до "вистукувати, барабанити, ..." може ще додати слово "торохтіти"?
5) шматочок металу закіплений на туфлях танцюриста, для відтворення чітких ударів - може так: шматок металу, що закріплений або на носку або на п'яті туфлів танцюриста для відтворення чітких ударів.
Відповісти

Повернутись до “Обговорення статей”