force
force
Force carrier у словнику наукової мови перекладено як "носій взаємодії". З іншого боку, force 1. си́ла, а взаємодія – interaction. і що тоді робити з force-carrying particles? Якщо є енергоносний, то може варто завести силоносного – force-carrying . Якщо у нас будь-який вчено-питомо-щирий мовознавець – "носій мови" , і не соромиться цього, то чому б не завести ще "носія сили" (тим паче, що сполука ця куди оковирніша/глуздоносніша за "носія мови")? Але у будь-якому разі, як перекласти force-carrying particles?
Re: force
Чеська: Intermediální (též zprostředkující nebo výměnná) částiceIn particle physics, forces between particles arise from the exchange of other particles. These force carrier particles are bundles of energy (quanta) of a particular kind of field. There is one kind of field for every species of elementary particle. For instance, there is an electron field whose quanta are electrons, and an electromagnetic field whose quanta are photons.[1] The force carrier particles that mediate the electromagnetic, weak and strong interactions are called gauge bosons.
Іспанська: partículas portadoras, partículas mensajeras o partículas transportadoras de las fuerzas
Італійська: Portatrice di forza
Португальська: Partícula mensageira
Словенська: Intermediálna (alebo sprostredkujúca alebo výmenná) častica
force-carrying particles - частинки-носії сили/взаємодії? силові частинки? частинки взаємодії?
Re: force
Можна назвати це взаємодійними частинками, щоб якнайкраще відбити суть, але є вже interacting particles. Плутанина виникла через те, що фундаментальні сили, фундаментальні взаємодії, взаємодії сил — синоніми. Force-carrying particles — це частки, які переносять фундаментальні сили між interacting particles. Тому силові частки та взаємодійні частки не підходять. Найкращий варіант, поки що, — силоносні частки.
Ніхто не знає стільки, скільки не знаю я.
Re: force
див. force carrier тут: http://e2u.org.ua/s?w=force+carrier&dic ... ghlight=on
отже, частинки-носії взаємодії
отже, частинки-носії взаємодії