instrumentation

Тут обговорюються наявні або нові статті словників e2u.org.ua
Відповісти
san
Повідомлень: 136
З нами з: П'ят червня 20, 2014 7:09 pm

instrumentation

Повідомлення san »

Згідно визначення стандарту ISA 5.1
3.1.37 instrumentation: a collection of instruments, devices, hardware, or functions or their application for the purpose of measuring, monitoring, or controlling an industrial process or machine, or any combination of these
Серед вказаних в словниках перекладів на мою думку найбільш підходить "контрольно-вимірювальні прилади".
Однак, у мене є певні сумніви:
1) серед призначення "набору" є "purpose of controlling", тобто "з метою креування", що передбачає не тільки контроль та вимірювання, а ще і керування (технічні засоби автоматизації);
2) слово "functions" у цій версії стандарту включають також програмні частини а не тільки апаратні("function:the purpose of, or the action performed by, a device or application software")
Може на сучасному рівні краще б було перекладати це як "технічні засоби автоматизації", або засоби КВПіА (контрольно-вимірювальні прилади та засоби автоматизації)?
Усезнайко
Повідомлень: 529
З нами з: Нед червня 28, 2009 12:29 am

Re: instrumentation

Повідомлення Усезнайко »

Це в словниках уже є. Сам словотвір дуже нагадує радянські традиції. Чому не просто інструментовка чи інструментарій?
Ніхто не знає стільки, скільки не знаю я.
sikemo
Повідомлень: 3093
З нами з: Пон травня 13, 2013 7:58 pm

Re: instrumentation

Повідомлення sikemo »

знаряддя, знадіб'я, інструментар[ій]
san
Повідомлень: 136
З нами з: П'ят червня 20, 2014 7:09 pm

Re: instrumentation

Повідомлення san »

sikemo писав:знаряддя, знадіб'я, інструментар[ій]
Переклад розрахований на спеціалістів з автоматизації, а для них інструментарій це також (а можливо, навіть, перш за все) викрутки, переносні мультиметри, гаєчні ключі і т.д. А от технічні засоби автоматизації, або програмно-технічні засоби більш підходить за контекстом.
Andriy
Адміністратор сайту
Повідомлень: 3778
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:23 pm

Re: instrumentation

Повідомлення Andriy »

Науковий словник каже:
контро́льно-мі́рчі [контро́льно-вимі́рювальні] при́лади, контро́льно-мі́рча [контро́льно-вимі́рювальна] апарату́ра

В програмуванні цей термін усталився, як «інструментування» тож там найпростіше вжити «інструментарій»
san
Повідомлень: 136
З нами з: П'ят червня 20, 2014 7:09 pm

Re: instrumentation

Повідомлення san »

А як же
san писав:1) серед призначення "набору" є "purpose of controlling", тобто "з метою креування", що передбачає не тільки контроль та вимірювання, а ще і керування (технічні засоби автоматизації);
?
Andriy
Адміністратор сайту
Повідомлень: 3778
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:23 pm

Re: instrumentation

Повідомлення Andriy »

з простих варіантів є декілька:
1) вважати, що контро́льно-мі́рча [контро́льно-вимі́рювальна] апарату́ра також дозволяє керування
2) ускладнити термін до контрольно-мірчо-керівна апаратура
3) взяти термін «існтрументарій» і вживати його в цьому значенні
4) якщо дійсно «інструментарій» викликає сильну неоднозначність, уточнити його якось напр. контрольний інструментарій тощо
sikemo
Повідомлень: 3093
З нами з: Пон травня 13, 2013 7:58 pm

Re: instrumentation

Повідомлення sikemo »

Відповісти

Повернутись до “Обговорення статей”