Carlos Castaneda JOURNEY TO IXTLAN - Introduction (contd)

Olesya_Gomin
Повідомлень: 685
З нами з: П'ят серпня 31, 2012 2:49 pm
Контактна інформація:

Re: Carlos Castaneda JOURNEY TO IXTLAN - Introduction (contd

Повідомлення Olesya_Gomin » П'ят серпня 08, 2014 3:28 pm

Не знаю. Я не наполягаю, просто привертаю увагу до проблеми.
Такі речі дуже часто залежать від особистих авторитетів мовця (:

Наприклад, у школі мене вчили, що виглядати можна з-під столу, а людина має гарний вигляд. Далі я сто разів чула й бачила "добре виглядав", вирішила, що це нормальний варіант, раз така справа, от тепер знову на ФБ в групі про правильне слововживання (знаєте, така, де головний герой - кумедний язик?) кажуть, що так не кажуть :mrgreen:
Грець його знає...

Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5994
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Re: Carlos Castaneda JOURNEY TO IXTLAN - Introduction (contd

Повідомлення Кувалда » П'ят серпня 08, 2014 6:19 pm

є така думка стосовно виглядати і мати вигляд. Зокрема, категоричні Островські і Городенська щодо цього. Та й Б.Рогоза:
“Коли виглядати, а коли мати вигляд?”

Про це “Хрещатик” уже писав у одному з “Уроків...” Мабуть, наш читач не помітив тієї публікації. Тож повернімося до неї.

Останнім часом слово виглядати набуло великого поширення з мало властивим значенням. У російській мові, звідки перенесено такий його зміст, є два дієслова: выглядывать (из окна) — українське виглядати і выглядеть — мати вигляд, здаватися, бути подібним, схожим тощо. Цими лексемами й слід користуватися, дбаючи про точність фрази та збереження милозвучності рідної мови. Однак деякі автори, перекладачі й промовці, нехтуючи такою багатою синонімікою, вживають (нерідко на шкоду висловлюваному) тільки виглядати: ви зараз краще виглядаєте; тоді вона виглядала старшою, ніж тепер; гудзики добре виглядають на синьому; виявилося, що галявина не така маленька, як виглядала з літака; справа з постачанням виглядає не так безхмарно.


Я з цим, здається, не згоден :mrgreen: .

Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5994
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Re: Carlos Castaneda JOURNEY TO IXTLAN - Introduction (contd

Повідомлення Кувалда » Нед серпня 24, 2014 6:58 pm

У "Безмовному знанні" я прибрав шматочок іншомовного тексту, бо завеликий обсяг, не зберігаються правки

Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5994
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Re: Carlos Castaneda JOURNEY TO IXTLAN - Introduction (contd

Повідомлення Кувалда » П'ят серпня 29, 2014 6:13 pm

Дочитав. Зауваг мало. Високий рівень

Ігор Пасенко
Повідомлень: 33
З нами з: Вів січня 29, 2013 3:42 pm

Re: Carlos Castaneda JOURNEY TO IXTLAN - Introduction (contd

Повідомлення Ігор Пасенко » Пон вересня 08, 2014 7:11 pm

Шановний пане Кувалдо!
Хочу висловити Вам глибоку вдячність за таке ретельне опрацювання "ідеологічно чужої" книжки. На мою думку, всі вагомі твори і тексти іншомовних літератур мають бути перекладені українською, хоч би яким неприродним не здавалося їх перенесення на український ґрунт. Ви опрацювали приблизно три чверті обсягу книжки, остання чверть - це опис рухів, так би мовити, суто "фізкультурний" текст. Я вважав його найлегшим для перекладу, проте виявилося, що це не так. Якщо дасте Вашу згоду, я викладу тут також і цю останню частину. Попри позірну простоту, вона має чимало проблемних місць з погляду перекладу.

Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5994
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Re: Carlos Castaneda JOURNEY TO IXTLAN - Introduction (contd

Повідомлення Кувалда » Вів вересня 09, 2014 3:53 pm

та тут не тре’ питати згоди, Ігоре ;) . Я прочитаю і зроблю зауваги.

Ігор Пасенко
Повідомлень: 33
З нами з: Вів січня 29, 2013 3:42 pm

Re: Carlos Castaneda JOURNEY TO IXTLAN - Introduction (contd

Повідомлення Ігор Пасенко » Сер вересня 10, 2014 9:44 am

Далі наводиться переклад описів рухів (чотири серії магічних пасів, кожна в окремому блоці).
Magical passes for Reinforcing the Decision-Making System Pases mágicos para fortalecer el sistema de toma de decisiones 1:25:00 МАГІЧНІ ПАСИ ДЛЯ ПОСИЛЕННЯ СИСТЕМИ ПРИЙНЯТТЯ/УХВАЛЕННЯ РІШЕНЬ
The goal of this group of magical passes is to activate the hollow spot in the form of a 'v' at the base of the neck on the crest of the sternum with a special kind of energy, which shamans of ancient Mexico believed accounts for decision-making. El propósito de este grupo de pases mágicos es activar el área del hueco en forma de 'V' localizado en la base del cuello, en la cresta del esternón, con una clase especial de energía que los chamanes del México antiguo creían que era la responsable de la toma de decisiones. 1:25:17 Мета цієї групи магічних пасів - активувати V-подібну заглибину в основі шиї на гребені грудної кістки, що є вмі́стищем/– вмістище особливого виду енергії, яка, на переконання шаманів давньої Мексики, відповідає за прийняття/ухвалення рішень.
1. Bringing Energy to the 'V' Spot with a Back and Forth Motion of the Arms 1. Llevar la energía al punto 'V' con un movimiento de los brazos hacia atrás y hacia adelante. 1:25:24 1. Перенесення енергії до V-подібної заглибини за допомогою рухів руками вперед-назад [(долоні дивляться[зайве] вниз)]
In this magical pass, the arms shoot out to the front at a forty-five degree angle with an exhalation. Then they are retrieved with an inhalation, with the shoulders raised high, in order to maintain the same degree of inclination. In the second facet of this movement, the arms are extended downward with an inhalation, and pulled back with an exhalation. En este pase mágico los brazos se lanzan hacia adelante en un ángulo de 45 grados con una exhalación. Luego se retraen con una inhalación, con los hombros elevados para mantener el mismo ángulo de inclinación. En la segunda etapa de este movimiento, los brazos se extienden hacia abajo con una inhalación y se jalan hacia atrás con una exhalación. 1:25:46 У цьому магічному пасі ми з видихом викидаємо кисті рук вперед-униз під кутом 45° [долоні дивляться вниз (фото 125)]. Після цього зі вдихом повертаємо кисті[росіянізм]/п’ясті назад, при цьому плечі високо піднімаються вгору для збереження того самого кута нахилу в/- 45° [(фото 126)]. У другому циклі вдихів-видихів цього пасу руки викидаються вперед-униз зі вдихом і повертаються назад з видихом.
2. Bringing Energy to the 'V' Spot with a Circular Motion of the Arms 2. Llevar la energía al punto 'V' con un movimiento circular de los brazos. 1:25:52 2. Перенесення енергії до V-подібної заглибини за допомогою колових рухів руками [(долоні дивляться вниз)]
Energy is brought to the center of decision by two circles drawn with the hands and arms, which are kept at the same forty-five-degree inclination. The circles are drawn by moving the hands outward laterally, and the movements consist of two facets. In the first, air is exhaled as the circles are drawn, and air is inhaled as the arms retrieve backwards. In the second facet, air is inhaled as the hands and arms draw the circles and exhaled as the arms retrieve. La energía se dirige al centro de las decisiones trazando dos círculos con las manos y los brazos, los cuales se mantienen en el mismo ángulo de 45 grados de inclinación. Los círculos se hacen moviendo las manos lateralmente hacia afuera; los movimientos constan de dos etapas. En la primera, se exhala el aire al mismo tiempo que se trazan los círculos, y se inhala cuando los brazos se retraen hacia atrás. En la segunda etapa, se inhala el aire al mismo tiempo que las manos y los brazos dibujan los círculos, y se exhala cuando los brazos se retraen. 1:26:29 Енергія переноситься до центру рішень двома коловими рухами передпліч і кистей, руки при цьому знову нахилені додолу під кутом 45°. Кола описуються рухом кистей в/убік назовні. Цей магічний пас також складається з двох циклів вдихів-видихів. У першому циклі повітря видихається під час описування кіл, а вдих виконується при поверненні рук назад. У другому циклі ми описуємо кола на вдиху, а видихаємо при поверненні рук назад [(фото 128)].
3. Bringing Energy to the Decision-Making Center with a Back and Forth Motion with the Palms Turned Upwards 3. Llevar la energía al centro de las decisiones con un movimiento hacia adelante y hacia atrás de los brazos con las palmas de las manos mirando hacia arriba. 1:26:39 3. Перенесення енергії до центру прийняття рішень за допомогою рухів руками вперед-назад (долоні обернені вгору)
This movement is like the first one, and it is executed in exactly the same fashion, except that it is done with the palms of the hands turned upwards. The inhalations and exhalations are also exactly as in the first movement: air is exhaled as the hands and arms move forward at a forty-five degree level of inclination, and it is inhaled as the arms move backwards. Then air is inhaled as the hands and arms move downward and exhaled as the hands and arms retrieve. Este movimiento es como el primero y se ejecuta exactamente de la misma forma, excepto que se realiza con las palmas de las manos mirando hacia arriba. Las inhalaciones y exhalaciones son idénticas a las del primer movimiento: en la primera etapa el aire se exhala al mismo tiempo que las manos y los brazos se mueven hacia adelante en un ángulo de 45 grados de inclinación, y se inhala cuando los brazos se mueven hacia atrás. En la segunda etapa, el aire se inhala mientras las manos y los brazos se mueven hacia abajo y se exhala cuando las manos y los brazos se retraen. 1:27:15 Цей магічний пас подібний до першого і виконується точно так само, але з долонями, оберненими догори [(фото 127)]. Чергування вдихів і видихів таке ж, як і в першому пасі: спочатку повітря видихається під час руху кистей рук вперед-униз під кутом 45°, а вдих виконується при поверненні рук назад. Після цього руки викидаються вперед і вниз зі/із вдихом і повертаються назад з видихом.
4. Bringing Energy to the Decision-Making Center in a Circular Motion of the Arms with the Palms Turned Upwards 4. Llevar la energía al centro de las decisiones con un movimiento circular de los brazos con las palmas de las manos mirando hacia arriba. 1:27:24 4. Перенесення енергії до центру прийняття рішень за допомогою колових рухів руками (долоні обернені вгору)
Again, this magical pass is exactly like the second, with the same two facets of inhalation and exhalation, but the two circles are drawn by the hands and arms with the palms of the hands turned upward. In the first facet, air is exhaled as the hands and arms move, and inhaled as the arms retrieve. In the second facet, air is inhaled as the hands and arms move, and exhaled as the arms move back towards the shoulders. Una vez más, este pase mágico es exactamente como el segundo, con las mismas dos etapas de inhalación y exhalación, excepto que los dos círculos se describen con los brazos y las palmas de las manos mirando hacia arriba. En la primera etapa, el aire se exhala al mismo tiempo que los brazos y las manos se mueven en círculo, y se inhala cuando los brazos se retraen. En la segunda etapa, el aire se inhala cuando las manos y los brazos se mueven en círculo, y se exhala a la vez que los brazos se llevan para atrás, hacia los hombros. 1:27:57 Цей магічний пас повністю ідентичний другому, з тими ж двома циклами вдихів-видихів, але руки описують два кола долонями, оберненими догори [(фото 129)]. У першому циклі повітря видихається під час описування кіл, а вдих виконується при поверненні рук назад. У другому циклі ми описуємо кола на вдиху і робимо видих при поверненні рук назад до плечей.
5. Bringing Energy to the 'V' Spot from the Midsection of the Body 5. Llevar la energía de la parte media del cuerpo al punto 'V'. 1:28:03 5. Перенесення енергії до V-подібної заглибини з середньої частини тіла
In this magical pass, the arms are bent at the elbows and kept high at the same line of the shoulders. The hands are held in a fist without touching. The fists are turned slightly upwards to get a better leverage to the arms, which move in a teeter-totter fashion from right to left and left to right. The motion is not accomplished by moving the shoulders but by moving the midsection to the right and to the left and the right again, and so on, in order to stir up the energy that will go to the center of decisions for a count of twenty times. En este pase mágico los codos se doblan y se mantienen elevados y alineados con los hombros. Las manos se cierran en un puño y se mantienen en esta posición sin tocarse. Los puños se voltean ligeramente hacia arriba para facilitar un mejor apalancamiento de los brazos, que se mueven bamboleándose de derecha a izquierda y de izquierda a derecha. Este movimiento no se efectúa moviendo los hombros, sino moviendo la sección media del cuerpo hacia la derecha, hacia la izquierda, nuevamente hacia la derecha, y así sucesivamente, para agitar la energía que se lleva al centro de decisiones, durante la cuenta de veinte. 1:28:41 У цьому магічному пасі тримайте зігнуті в ліктях руки високо перед собою на одній лінії на рівні плечей. Кисті зібрані/стиснуті в кулак, але не торкаються одна одної [(фото 130)]. Кулаки трохи повернені вгору для кращого урівноваження рук, які погойдуються справа наліво і зліва направо. Погойдування здійснюється/відбувається/робиться без участі м’язів плечей, але завдяки руханню середньої частини тіла праворуч, ліворуч, знову праворуч, і так далі. Метою цього є/Мета цього – розворушити енергію, яка відтак надходитиме до центру рішень. Виконуйте цей пас, рахуючи до двадцяти.
6. Bringing Energy to the 'V' Spot from the Area of the Shoulder Blades 6. Llevar la energía del área de los omóplatos al punto 'V'. 1:28:47 6. Перенесення енергії до V-подібної заглибини з ділянки лопаток
The arms are bent, as in the previous movement, but they are heavily drawn towards the front. The right fist crosses over the left one. The bent elbows are pushed forward, extending the shoulder blades, one at a time, to the maximum. Energy is purported to be stirred at that level and transferred to the base of the neck at the front of the body. Los brazos se doblan como en el movimiento anterior, excepto que en este movimiento se mueven considerablemente hacia adelante. El puño derecho se cruza por encima del izquierdo. Los codos doblados se empujan hacia adelante, uno a la vez, extendiendo los omóplatos al máximo. La energía se agita a ese nivel y se transfiere a la base del cuello, en la parte delantera del cuerpo. 1:29:11 Руки зігнуті, як у попередньому магічному пасі, але виставлені далеко вперед. Кулаки схрещені, правий кулак лежить на лівому [(фото 131)]. Зігнуті лікті по черзі висувайте якомога далі вперед, максимально витягуючи при цьому лопатки. Метою цього є/Мета цього – розворушити енергію на цьому рівні й перемістити її до основи шиї в передній частині тіла.
7. Stirring Energy Around the 'V' Spot with a Bent Wrist 7. Agitar la energía alrededor del punto 'V' con la muñeca doblada. 1:29:17 7. Розворушування (Урухомлення?) енергії навколо V-подібної заглибини зігнутими зап'ястками
First, energy is stirred around the 'v' spot with a gentle movement of each hand. Then, it is projected out with a series of forceful blows delivered by the extended arms, one at a time, with the hands bent inward at the wrist. Primero se agita la energía alrededor del punto 'V' con un movimiento suave de cada mano. Entonces se proyecta hacia afuera con una serie de golpes vigorosos con los brazos extendidos, uno a la vez, con las manos formando un gancho, volteadas hacia adentro al nivel de la muñeca. 1:29:35 Цей магічний пас складається з двох частин. Спочатку ми розворушуємо енергію навколо V-подібної заглибини плавними почережними рухами рук. Потім викидаємо розворушену енергію вперед за допомогою серії потужних почергових ударів витягнутими руками із зігнутими в зап’ястках кистями [(фото 132, 133)].
8. Transferring Energy from the Solar Plexus to the 'V' Spot 8. Transferir la energía del plexo solar al punto 'V'. 1:29:39 8. Перенесення енергії до V-подібної заглибини із сонячного сплетіння
Energy is stirred twice around the solar plexus area with a circular motion of the each hand with the palm turned upwards, and it is projected out with the other arm, the hand striking edgewise. Las palmas de las manos se colocan mirándose entre sí al nivel del plexo solar. Con un movimiento circular de la mano que tiene la palma volteada hacia arriba se agita la energía dos veces a la altura del área del plexo solar y luego con el otro brazo se proyecta hacia el frente golpeando con el borde exterior de la mano. 1:29:59 Енергія розворушується навколо ділянки сонячного сплетіння двома коловими рухами кожної кисті з долонею, оберненою вгору. Після цього розворушена енергія викидається вперед іншою рукою, що завдає удару ребром долоні [(фото 134, 135)].
9. Bringing Energy to the 'V' Spot from the Knees 9. Llevar la energía de las rodillas al punto 'V'. 1:30:04 9. Перенесення енергії до V-подібної заглибини з колін
This pass consists of a series of singular movements, the first of which stirs energy around the center of decisions by striking it as if holding a whip that lashes at it with each hand. The whip moves twice around the head before it strikes out. Then, a deep inhalation is taken, and an exhalation follows by sliding the hands and arms downward until they hit the top of the knees. A deep inhalation is taken there, and the arms are raised with the left arm in the lead; they go over the head to the back of the neck. The breath is held as the top of the trunk moves three times from right to left and left to right. The air is exhaled then, as the arms and hands move back downward to the top of the knees. Este pase está constituido por una serie de movimientos singulares; el primero de los cuales agita la energía alrededor del centro de decisiones al golpearlo con cada mano, como si éstas tuvieran un látigo que lo azotara. El látigo se mueve dos veces alrededor de la cabeza antes de golpear: Después de golpear con ambas manos, se hace una profunda inhalación al mismo tiempo que ambos brazos se elevan con los codos flexionados y las palmas mirando hacia uno, entonces se exhala al llevar las manos y los brazos hacia abajo, hasta la parte superior de las rodillas. En esta posición, se hace una profunda inhalación, luego se elevan ambos brazos cruzados -el izquierdo se mantiene más cercano al cuerpo-, y pasando por encima de la cabeza se llevan hacia la parte posterior del cuello. Se retiene la respiración al mismo tiempo que la parte superior del tronco se mueve tres veces de derecha a izquierda y de izquierda a derecha. El aire se exhala entonces a la vez que los brazos y las manos se mueven hacia abajo, retornando a la parte superior de las rodillas. 1:31:09 Цей магічний пас складається з серії одино/ичних/поодинчих рухів, перший з яких розворушує енергію навколо центру рішень, ударяючи по ній, ніби рука тримає батога [(фото 136, 137)]. Хльоскання батогом виконується один раз кожною рукою. Перед ударом двічі обертаємо батіг навколо голови. Після цього робимо глибокий вдих, а на видиху ковзаємо кистями й передпліччями вниз по стегнах, поки вони не досягнуть верхньої частини колін. В цій точці робимо глибокий вдих, і піднімаємо руки вгору, при цьому ліва рука йде попереду правої. Руки рухаються над головою до задньої частини шиї. Затримуємо дихання і тричі нахиляємо корпус ліворуч та праворуч [(фото 138)]. Після цього з видихом знову опускаємо кисті й передпліччя вниз до верхньої частини колін.
A deep inhalation is taken, and then the air is exhaled as the arms are crossed at the wrists and raised to the level of the 'v' spot. The left arm is closer to the body. This inhalation and exhalation is repeated two more times. The sorcerers who discovered this pass used the exhalations to ensure this transfer of energy. A continuación se inhala profundamente, y se exhala al mismo tiempo que los brazos se cruzan al nivel de las muñecas y se elevan al nivel del punto 'V'. El brazo izquierdo está más cercano al cuerpo. Una vez que se exhala todo el aire en esta posición, se bajan nuevamente los brazos y las manos a la parte superior de las rodillas y se repite esta última parte del movimiento, con el mismo patrón de inhalación y exhalación, dos veces más. Los chamanes que descubrieron este pase usaban las exhalaciones para asegurar la transferencia de la energía. 1:31:45 Робимо глибокий вдих, відтак на видиху схрещуємо руки і піднімаємо їх до рівня V-подібної заглибини, тримаючи ліву руку ближче до корпусу/а [(фото 139)]. Повторюємо цей цикл вдихання-видихання повітря ще двічі. Мольфари, які відкрили цей магічний пас, використовували видих для забезпечення цього перенесення енергії.
The next group of three magical passes purports to transfer energy, which belongs only to the center of decisions, from the frontal edge of the luminous sphere, where it has been accumulated over the years, to the back, and then from the back of the luminous sphere to the front. This transferred energy is believed to go through that 'v' spot, which acts as a filter, utilizing only the energy that is proper to it and discarding the rest. El siguiente grupo de tres pases mágicos ha sido diseñado para transferir la energía, que pertenece únicamente al centro de decisiones, del borde delantero de la esfera luminosa, donde se ha acumulado a través de los años, a la parte trasera, y luego de la parte trasera de la esfera luminosa al frente. Se cree que la energía transferida atraviesa el punto 'V', el cual actúa como un filtro que utiliza únicamente la energía que le es propia y descarta el resto. 1:32:14 Наступна/Подальша/Дальша група з трьох магічних пасів має на меті перенесення енергії, що належить виключно/винятково/тільки центру/ові рішень, з переднього краю світної кулі, де вона накопичувалася роками, до її задньої частини, а потім знову ззаду вперед. На думку мольфарів, ця переміщувана енергія проходить через V-подібну заглибину, що діє як своєрідний фільтр, відбираючи лише властиву їй енергію і відсіюючи всю іншу.
It is of interest to note here that, because of this selective process of the 'v' spot, it is essential to perform this series of passes as many times as possible. Es interesante notar aquí que, debido a este proceso selectivo del punto 'V', es esencial ejecutar estas series de pases tantas veces como sea posible. 1:32:24 Варто зазначити, що оскільки/раз у V-подібній заглибині відбувається процес відбору лише потрібної енергії, то важливо виконувати цю серію з трьох магічних пасів якомога більшу кількість разів.
10. Energy Going Through the 'V' Spot from the Front to the Back and from the Back to the Front with two Blows 10. Energía que pasa a través del punto 'V' desde el frente hacia atrás y desde atrás hacia adelante con dos golpes. 1:32:32 10. Проходження енергії через V-подібну заглибину спереду назад і ззаду вперед за допомогою двох ударів
This magical pass begins with a deep inhalation; then the air is exhaled slowly as the left arm strikes out at the level of the solar plexus with the palm of the hand turned upward. Energy is grabbed there with a quick clasp of the hand. The hand moves back as if to strike with a backhand blow. The exhalation ends, as the hand opens, releasing the clasped energy. Este pase mágico se inicia con una profunda inhalación; luego el aire se exhala lentamente a medida que el brazo izquierdo da un golpe hacia adelante, al nivel del plexo solar, con la palma de la mano mirando hacia arriba. La energía se atrapa ahí con un rápido apretón de la mano. La mano se mueve hacia atrás como si se fuera a dar un golpe con la parte posterior del puño. La exhalación termina al mismo tiempo que se abre la mano, liberando la energía que tenía atrapada. 1:33:02 Цей магічний пас починається з глибокого вдиху; після цього повільно видихаємо повітря, завдаючи лівою рукою удару вперед на рівні сонячного сплетення, при цьому розкрита долоня дивиться/обернена вгору. У точці удару схоплюємо енергію, швидко стискаючи кисть у кулак. Швидким рухом руки назад за спину завдаємо ще одного удару тильним боком кулака [(фото 140)]. Видих закінчується, коли ми розкриваємо долоню, вивільнюючи затиснуту в ній енергію.
A deep inhalation is taken. The energy is tapped ten times with the palm of the open hand as the exhalation slowly begins. Then the energy is clasped before the arm moves to the front and ends up in front of the 'v' spot in a punch-like movement. The hand opens, releasing the energy. The arm moves backward and then over the head and strikes the energy with the palm as if the energy were a bubble that breaks with the force of the blow, right in from of the decision-making center: the exhalation ends then. Se inhala entonces profundamente. La energía se golpea diez veces con la palma de la mano abierta al mismo tiempo que se inicia una lenta exhalación. A continuación la energía se atrapa nuevamente con la mano antes de mover el brazo hacia adelante frente al punto 'V' con un movimiento que semeja un puñetazo. La mana se abre liberando la energía. El brazo se mueve hacia atrás y, pasando por encima de la cabeza, golpea la energía con la palma de la mano, como si la energía fuera una burbuja que revienta con la fuerza del golpe, justo frente al centro de toma de decisiones; en ese momento se termina la exhalación. 1:33:41 Знову робимо глибокий вдих. Одночасно з початком повільного видиху робимо десять поплескувань по енергії розкритою долонею. Після цього схоплюємо енергію в кулак і різким замашним рухом викидаємо руку до точки перед V-подібною заглибиною [(фото 141)]. Розкриваємо долоню й відпускаємо затиснуту в ній енергію. Після цього рука рухається по колу вниз-назад-вгору-вперед над головою і б’є долонею по енергії, ніби вона є бульбашкою/бульбашка, що лускає від сили удару, прямо перед центром прийняття рішень - цієї миті видих закінчується [(фото 142)].
The same movement is repeated with the right arm. Se repite el mismo movimiento con el brazo derecho. 1:33:45 Повторюємо таку саму послідовність рухів правою рукою.
11. Transferring Energy from the Front to the Back and from the Back to the Front with the Hook of the Arm 11. Transferir la energía de adelante hacia atrás y de atrás hacia adelante con el gancho del brazo. 1:33:51 11. Переміщення енергії спереду назад і ззаду вперед за допомогою рухів рукою, зігнутою гаком
This magical pass begins also with a deep inhalation. Then the air is slowly exhaled as the left arm moves forward with the palm of the hand turned upward. Energy is quickly grasped. The hand now in a fist, rotates until the back of the hand is upward and strikes over the shoulder to the back. The hand opens to release the trapped energy and the exhalation ends. Este pase mágico se inicia también con una inhalación profunda. A continuación el aire se exhala lentamente, al mismo tiempo que el brazo izquierdo se mueve hacia adelante con la palma de la mano mirando hacia arriba. La energía se atrapa entonces rápidamente. La mano, ahora cerrada en un puño, se mueve con un movimiento circular, pasando por encima del hombro, y asesta un golpe hacia atrás con la parte posterior del puño mirando hacia arriba. La mano se abre entonces para liberar la energía atrapada y la exhalación termina. 1:34:25 Цей магічний пас також починається з глибокого вдиху; після цього повільно видихаємо повітря, викидаючи вперед ліву руку з розкритою догори долонею. Потім схоплюємо енергію, швидким рухом затискаючи її в кулаку. Повертаємо кулак тильним боком догори, відтак б’ємо ним назад через плече. Видих закінчується, коли ми розкриваємо долоню й вивільнюємо затиснуту в ній енергію.
A deep inhalation is taken. Then, a slow exhalation begins as the hand, bent downward, scoops the energy three times, as if to roll it into a ball. The ball is tossed upward, and quickly grabbed with the hand bent at the wrist like a hook. The arm moves to the front to the right shoulder and strikes forward as if holding the ball of energy on the bent wrist, between the hand and the forearm. The hand then opens to release the trapped ball of energy, and the arm moves back and over the head and strikes it with the palm, with great force, in order to break the ball of energy right in front of the decision-making center. The exhalation ends as the whole body shakes with the force of the strike. Se inhala profundamente. En seguida se inicia una lenta exhalación, a la vez que la palma de la mano, mirando hacia abajo, forma un gancho con la muñeca doblada y escarba la energía tres veces, como si la enrollara en una pelota. La pelota se lanza entonces hacia arriba y se atrapa rápidamente con la mano doblada como un gancho al nivel de la muñeca. El brazo se mueve para adelante hacia el hombro derecho y golpea hacia el frente, como si mantuviera la pelota de energía en la muñeca doblada, entre la mano y el antebrazo. La mano se abre entonces para liberar la pelota de energía atrapada, el brazo se mueve hacia atrás y, pasando por encima de la cabeza, golpea fuertemente al frente con la palma de la mano, rompiendo la pelota de energía justo frente al centro de decisiones. La exhalación termina mientras el cuerpo entero se sacude con la fuerza del golpe. 1:35:19 Знову робимо глибокий вдих. Одночасно з початком повільного видиху зігнутою в зап’ястку кистю тричі зачерпуємо енергію, ніби скочуючи її у кулю [(фото 143)]. Різко підкидаємо кулю вгору [(фото 144)] і швидко схоплюємо її рукою, що зігнута в зап'ястку, неначе гак [(фото 145)]. Робимо рух рукою вперед до грудей і далі до правого плеча, і звідти завдаємо удару вперед - кисть залишається зігнута, ніби на зап'ястку між долонею та передпліччям ми тримаємо кулю енергії [(фото 146)]. Відтак розпрямляємо кисть й відпускаємо затиснуту в ній кулю енергії. Після цього рука рухається по колу вниз-назад-вгору-вперед над головою і завдає потужного удару долонею по кулі енергії, щоб розбити її прямо перед центром прийняття рішень. Від сили цього удару здригається все тіло, і цієї миті видих закінчується.
The same movement is repeated with the other arm. Se ejecuta el mismo movimiento con el otro brazo. 1:35:22 Повторюємо таку саму послідовність рухів правою рукою.
12. Transferring Energy from the Front to the Back and the Back to the Front with three Blows 12. Transferir la energía desde adelante hacia atrás y desde atrás hacia adelante con tres golpes. 1:35:29 12. Переміщення енергії спереду назад і ззаду вперед за допомогою трьох ударів
This magical pass also begins with a deep inhalation. A slow exhalation follows as the left arm strikes forward with the open hand, palm turned upwards. Energy is quickly clasped, and the arm retrieves as if to deliver an elbow blow to the back. Then it moves laterally to the right and delivers a side punch. The arm is moved to the left side and to the back, delivering the third blow as if with the back hand. The exhalation ends as the hand opens and releases the trapped energy. Este pase mágico se inicia también con una profunda inhalación. Se exhala lentamente al mismo tiempo que el brazo izquierdo golpea hacia adelante con la palma de la mano abierta mirando hacia arriba. La energía se atrapa rápidamente, formando un puño, y luego el brazo se retrae como si se fuera a dar un golpe hacia atrás con el codo. A continuación se mueve lateralmente hacia la derecha y asesta un golpe de lado. El brazo se mueve hacia la izquierda y hacia atrás, asestando un tercer golpe con la parte posterior del puño. La exhalación termina cuando la mano se abre y libera la energía atrapada. 1:36:08 Цей магічний пас також починається з глибокого вдиху; відтак повільно видихаємо повітря, різко викидаючи ліву руку вперед, розкрита долоня дивиться вгору. В точці удару схоплюємо енергію, швидко стискаючи кисть у кулак. Різко повертаємо руку у вихідне положення, ніби б’ємо ліктем назад. Після цього рука завдає удару вбік праворуч [(фото 147)], відтак рухається ліворуч-назад, завдаючи третього удару тильним боком кулака. Видих закінчується, коли ми розкриваємо долоню й відпускаємо затиснуту в ній енергію [(фото 148)].
A deep inhalation is taken. A slow exhalation follows as the hand with a bent wrist scoops the energy three times. This energy is grabbed with a blow-like grasp. The arm moves to the front at the level of the decision-making center in a swing-like punch. It draws a half circle in front of the body and moves back to come over the shoulder and deliver a back-fist blow right at the level of the center for decisions. The exhalation ends as the left hand moves to the back over the shoulders and the head to strike the released energy with an open palm. Se inhala profundamente. En seguida, se exhala lentamente a medida que la mano, doblada como un gancho al nivel de la muñeca, escarba la energía tres veces. Esta energía se atrapa con un agarrón. El brazo se mueve entonces hacia el frente al nivel del centro de las decisiones con una estocada del puño. Describe un medio círculo en frente del cuerpo, se mueve en un movimiento circular hacia atrás y, pasando por encima del hombro, asesta un golpe con la parte trasera del puño justo al nivel del centro de las decisiones. La exhalación termina cuando la mano izquierda se mueve hacia atrás con un movimiento circular y, pasando por encima de los hombros y la cabeza, asesta un golpe al frente, la energía es liberada con la palma de la mano abierta. 1:36:56 Знову робимо глибокий вдих. Одночасно з початком повільного видиху зігнутою в зап’ястку кистю тричі зачерпуємо енергію. Відтак блискавичним рухом схоплюємо й затискаємо цю енергію в долоні [(фото 149)]. Різким замашним рухом викидаємо руку вперед до грудей на рівні центру прийняття рішень, рука описує півколо перед корпусом, іде назад і далі вгору вище від плеча, щоб завдати удару тильним боком кулака на рівні центру для рішень [(фото 150)]. Після цього робимо рух лівою рукою по колу вниз-назад-вгору-вперед над плечима й головою і сильно б’ємо відкритою долонею по вивільненій енергії - цієї миті видих закінчується [(фото 151)].
Repeat the same movement with the other arm. El mismo movimiento se repite con el otro brazo. 1:36:59 Повторюємо таку саму послідовність рухів правою рукою.
Я не виділяв, але на кшталт вниз-назад-вгору-вперед краще через кому вниз, назад,...
Розворушування/розбурхування, як на мене краще
Востаннє редагувалось Сер вересня 10, 2014 10:05 am користувачем Ігор Пасенко, всього редагувалось 2 разів.

Ігор Пасенко
Повідомлень: 33
З нами з: Вів січня 29, 2013 3:42 pm

Re: Carlos Castaneda JOURNEY TO IXTLAN - Introduction (contd

Повідомлення Ігор Пасенко » Сер вересня 10, 2014 9:53 am

[color=#0040FF]Це якесь дивне речення[/color]
Magical passes for Aiding the Recapitulation Pases mágicos que ayudan a recapitular 1:37:02 МАГІЧНІ ПАСИ, ЩО ДОПОМАГАЮТЬ ПЕРЕПРОЖИВАННЮ
The recapitulation is intimately related to breathing. Sorcerers affirm that breath, being a magical, life-sustaining function, also helps to expedite the recapitulation. The core of the magical passes that aid the recapitulation is breath. La recapitulación está íntimamente relacionada con la respiración. Los chamanes aseguran que la respiración, al ser una función mágica de sostén de la vida, también facilita la recapitulación. La parte central de los pases mágicos que ayuda a recapitular es la respiración. 1:37:20 Перепроживання дуже тісно пов'язане з диханням. Мольфари стверджують, що дихання має не лише магічну й життєдайну функцію, але також/й допомагає швидше й/та ефективніше виконувати перепроживання. Дихання є головною частиною/– головна частина, серцевиною/а всіх магічних пасів, що допомагають перепроживанню.
The recapitulation also affects the energy body because it calls all the forces available. The energy body is essential for the recapitulation. La recapitulación también afecta al cuerpo energético ya que convoca a todas las fuerzas disponibles. El cuerpo energético es esencial para la recapitulación. 1:37:30 Перепроживання також впливає на енергетичне тіло, тому що воно пробуджує всі наявні сили. Енергетичне тіло - необхідний і надзвичайно важливий елемент для перепроживання.
1. Forging the Trunk of the Energy Body 1. Forjar el tronco del cuerpo energético. 1:37:34 1. Виковування тулуба енергетичного тіла
The trunk of the energy body is forged with three strikes delivered with the palms of the hands. The first strike defines the shoulders of the energy body. The hands are held at the level of the ears with the palms facing outward, and from that position they strike forward, at the level of the shoulders, as if they were striking the shoulders of a well-developed body. The hands move then back to their original position around the ears, with the palms facing onward, and strike the mid-trunk of that imaginary body at the level of the chest. The second strike is not as wide as the first one, and the third strike is much narrower, because it purports to strike the waistline of a triangular shaped trunk. El tronco del cuerpo energético se forja con tres golpes de la palma de las manos. El primer golpe define los hombros del cuerpo energético. Las manos se sostienen al nivel de los oídos con las palmas mirando hacia afuera y, desde esta posición, golpean hacia adelante al nivel de los hombros, como si estuvieran golpeando los hombros de un cuerpo bien desarrollado. Las manos regresan entonces a la posición original, al nivel de los oídos y con las palmas mirando hacia afuera asestan un golpe en la parte media del tronco, al nivel del pecho. El segundo golpe no es tan ancho como el primero, y el tercero es aún más estrecho, ya que está diseñado para golpear la cintura de un torso de forma triangular. 1:38:18 Тулуб енергетичного тіла виковується трьома ударами, що одночасно завдаються долонями обох рук. Перший удар формує плечі енергетичного тіла. Кисті тримаємо на рівні вух долонями назовні, і з цього положення вони б’ють уперед на рівні плечей, немовби по раменах людини міцної широкої статури. Відтак руки повертаються у вихідне положення біля вух долонями вперед і б’ють посередині корпусу на рівні грудей уявлюваного тулуба. У/При цьому ударі руки розставлені менш широко, ніж у/при першому, а третій удар ще вужчий, тому що він завдається по талії тулуба трикутної форми [(фото 152)].
2. Slapping the Energy Body 2. Dar palmetazos al cuerpo energético. 2. Ляскання по енергетичному тілу
This magical pass is purported to define the arms and forearms, especially the hands, of the energy body. The left and the right hands come down from above the head. The palm of each hand bears down, creating a current of energy that defines each arm, forearm, and hand of the energy body. The left arm hits across the body to strike the left arm of the energy body and then the right arm does the same: it hits across the body to strike the right arm of the energy body. Este pase mágico está diseñado para definir los brazos y los antebrazos, especialmente las manos del cuerpo energético. Con las palmas extendidas, la mano izquierda y la mano derecha se mueven hacia atrás en un movimiento circular y, pasando por encima de la cabeza, descienden enérgicamente hacia el frente al nivel del plexo solar. La palma de cada mano desciende creando una corriente de energía que define los brazos, antebrazos, y manos del cuerpo energético. El brazo izquierdo cruza el cuerpo para golpear el brazo izquierdo del cuerpo energético, y luego el brazo derecho hace lo mismo: cruza el cuerpo para golpear el brazo derecho del cuerpo energético. 1:39:05 Мета цього магічного пасу - окреслити руки, передпліччя й особливо долоні енергетичного тіла. Ліва і права долоні по черзі опускаються вниз із положення над головою. Швидкий рух кожної долоні вниз створює потік енергії, який окреслює кожну руку, передпліччя й кисть енергетичного тіла. Ліва рука б’є навскіс перед корпусом по лівій руці енергетичного тіла [(фото 153)], після чого те саме робить права рука: вона завдає удар навскоси по правій руці енергетичного тіла.
3. Spreading the Energy Body Laterally. 3. Extender el cuerpo energético lateralmente. 3. Розширення енергетичного тіла в сторони
This magical pass delineates the width of the energy body as a conglomerate of energy fields. The shamans that lived in Mexico in ancient times asserted that the energy body in its natural form was a bit looser than the physical body “seen" as a luminous sphere, or a conglomerate of energy fields. While the physical body as a luminous sphere has super-defined boundaries, the energy body lacks that consistency. “Spreading the Energy Body Laterally” is purported to give it defined boundaries. Este pase mágico delinea la anchura del cuerpo energético como un conglomerado de campos de energía. Los chamanes que vivieron en México en tiempos antiguos aseguraban que, en su forma natural, el cuerpo energético está ligeramente más suelto que el cuerpo físico "visto" como una esfera luminosa, o como un conglomerado de campos energéticos. Mientras que el cuerpo físico, como una esfera luminosa, tiene límites perfectamente delineados, el cuerpo energético no tiene tal consistencia. "Extender el cuerpo energético lateralmente" es un movimiento diseñado para crear en él límites definidos. 1:39:48 Цей магічний пас окреслює ширину енергетичного тіла як конгломерату енергетичних полів. На переконання шаманів, що жили у Мексиці в стародавні часи, енергетичне тіло в своїй природній формі має дещо більш розпливчастий/розпливчастіший вигляд, ніж фізичне тіло, "бачене" ними як світна куля або конгломерат енергетичних полів. Фізичне тіло як світна куля має надзвичайно чітко визначені межі, тоді як енергетичному тілу [зайве] бракує цієї визначеності. Розширення енергетичного тіла має на меті надати йому визначені межі.
El movimiento se inicia con las manos cruzadas, sin tocarse, al nivel del plexo solar. Las palmas de las manos miran hacia abajo. Se inhala, y a continuación se exhala al mismo tiempo que ambos brazos se mueven hacia los lados con un movimiento vigoroso. El filo externo de las manos golpea sin extenderse más allá del' ancho del tronco. En seguida se inhala y se repite el movimiento varias veces alternando las manos. 1:40:16 Цей пас починається зі схрещеними перед тілом руками на рівні сонячного сплетіння, руки не торкаються одна одної [(фото 154)]. Робимо вдих, і на видиху з силою розводимо руки в сторони-вниз більше, ніж на ширину тулуба [(фото 155)]. Потім вдихаємо і повторюємо ці рухи кілька разів, чергуючи руки.*
ей абзац відсутній/Цього абзацу нема в англійському тексті, але він є в іспанській версії книжки (прим. пер.)
4. Establishing the Core of the Energy Body 4. Establecer el núcleo del cuerpo energético. 4. Визначення серцевини енергетичного тіла
The sorcerers of don Juan’s lineage maintained that the human body “seen" as a conglomerate of energy fields, does have not only super-defined boundaries, but a core of compact luminosity, which is known by sorcerers as “the band of man," or the energy fields with which man is most familiar. The idea was that within the luminous sphere, which is also the totality of man, there are areas of energy unknown to our familiar level of awareness. Those are the energy fields that are distant from this "band of man.” Los chamanes del linaje de don Juan aseguraban que el cuerpo humano, "visto" como un conglomerado de campos de energía, tiene no sólo límites perfectamente delineados, sino también un núcleo de luminosidad compacta que los chamanes conocen como "la banda del hombre" o los campos energéticos con los que el hombre está más familiarizado. La idea era que dentro de la esfera luminosa, la cual es también la totalidad del hombre, hay áreas de energía que no conocemos en nuestro nivel ordinario de conciencia. Esos son los campos energéticos que están más distantes de "la banda de hombre".1:40:55 Мольфари лінії дон Хуана вважали, що тіло людини, якщо бачити його як конгломерат енергетичних полів, не лише має надзвичайно чітко визначені межі, але також/й серцевину густої світності, відому мольфарам як "жмуток людини", або енергетичні поля, найбільш знайомі/найзнайоміші/найвідоміші людині. Ідея полягала в тому, що в межах світної кулі, яка також є сукупністю/являє собою сукупність [всіх енергетичних можливостей] людини, є області енергії, невідомі нашому звичайному рівню/еві усвідомлення. Це енергетичні поля, віддалені від "жмутка людини".
To execute this magical pass, the forearms are held in a perfectly vertical position at the level of the chest, with the elbows kept in close to the body, at the width of the trunk. The wrists are snapped back gently, and then forward with great force, without moving the forearms. Para ejecutar este pase mágico, los antebrazos deben mantenerse en una posición perfectamente vertical al nivel del pecho, con los codos cerca del cuerpo, separados entre sí por una distancia igual al ancho del tronco. Las muñecas se lanzan hacia atrás ligeramente y luego hacia adelante con gran fuerza sin mover los antebrazos. 1:41:16 Для виконання цього магічного пасу тримаємо передпліччя в ідеально вертикальному положенні на рівні грудної клітки, зігнуті лікті розташовані на ширині тулуба й дуже близько від нього. Кисті плавним рухом згинаємо в зап’ястках назад, а потім з силою штовхаємо вперед, передпліччя при цьому залишаються нерухомими [(фото 156)].
5. Forging the Heels and the Calves of the Energy Body 5. Forjar los talones y las pantorrillas del cuerpo energético. 5. Виковування п’яток і литок енергетичного тіла
The left foot is held in front of the body with the heel raised to mid-calf. The heel is turned out to a position perpendicular to the other leg. Then the left heel strikes to the right as if a kick with the heel were being delivered. En este movimiento se eleva el pie izquierdo frente al cuerpo con el talón al nivel medio de la pantorrilla. Se gira el talón hacia una posición perpendicular a la otra pierna. A continuación el talón izquierdo golpea hacia la derecha, como si se diera una patada con el talón. 1:41:38 Піднімаємо ступню лівої ноги перед корпусом так, щоб п’ятка була на рівні середини литки, при цьому ступня повернута перпендикулярно правій нозі/до правої ноги. Потім ліва п’ятка б’є праворуч, завдаючи горизонтального удару перед правою ногою [(фото 157, 158)].
The same movement is executed with the right heel. Se ejecuta el mismo movimiento con el talón derecho. 1:41:41 Відтак повторюємо те саме правою ногою.
6. Forging the Knees of the Energy Body 6. Forjar las rodillas del cuerpo energético. 6. Виковування колін енергетичного тіла
In this magical pass, the total weight of the body is placed on one foot. This pass begins with the bent knee raised to the level of the hips, if possible, or even higher. Three swings are executed, moving the knee as if drawing an inward circle. En este pase mágico el peso total del cuerpo se pone en una pierna. Este pase se inicia con la rodilla flexionada al nivel de la cadera, si es posible, o aún más arriba. Se ejecutan tres movimientos circulares, como si la rodilla estuviera trazando círculos hacia adentro. 1:42:04 У цьому магічному пасі вся вага тіла переноситься на одну ногу. Починаємо його з підйому/підняття зігнутого коліна якомога вище - до рівня кульшового суглоба або навіть ще вище. Виконуємо коліном три махові рухи, ніби описуючи кола всередину [(фото 159)].
The same movement is repeated with the right leg, and then it is repeated again with each leg, but this time, the knee draws an outward circle. The supporting leg stands with the knee slightly bent forward. Se repite el mismo movimiento con la pierna derecha y luego se repite una vez más con cada pierna, pero esta vez, la rodilla describe círculos hacia afuera. La pierna que sostiene el peso del cuerpo se mantiene con la rodilla ligeramente doblada. 1:42:20 Те саме повторюємо правою ногою, відтак знову виконуємо ці рухи кожною ногою, але цього разу коліно описує кола назовні [(фото 160)]. Під час виконання цього пасу опорна нога трохи зігнута в коліні.
7. Forging the Thighs of the Energy Body 7. Forjar los muslos del cuerpo energético. 7. Виковування стегон енергетичного тіла
The body bends slightly at the knees as the hands go down the thighs. The hands stop on top of the kneecaps, and then they are pulled back on the thighs with an inhalation, as if they were dragging the energy. There is a slight quality of a claw to each hand. El cuerpo se dobla ligeramente hacia adelante mientras las manos se deslizan por los muslos. Las manos se detienen al nivel de la rótula y, con una inhalación, regresan presionando los muslos, como si estuvieran jalando la energía. Los dedos están ligeramente doblados para formar una especie de garra. 1:42:44 [На видиху] нахиляємо корпус, трохи згинаючи коліна, одночасно сковзаючи кистями рук вниз по стегнах. Долоні зупиняються на надколінових чашечках/колінних чашках, відтак на вдиху піднімаємо їх назад по стегнах, ніби тягнемо ними енергію. Кисті рук при цьому дещо нагадують/схожі на пазурі [(фото 161)].
The movement is repeated, exhaling as the knees bend, and the hands go down to the top of the kneecap, and inhaling as they are pulled back. Se repite el movimiento, exhalando a la vez que se doblan las rodillas y las manos se deslizan hacia la rótula, y se inhala al jalar las manos de regreso. 1:42:54 Те саме повторюємо, [на вдиху] нахиляючи корпус і сковзаючи кистями рук вниз до надколінових чашечок/колінних чашок і тягнучи їх назад [із видихом].
8. Stirring Up the Personal History by Making it Flexible 8. Remover la historia personal al volverla flexible. 8. Розворушування особистої історії, роблячи її піддатливою
This magical pass stretches the hamstring and relaxes it by bringing each leg, one at a time, bent at the knee, to strike the buttocks with a gentle tap of the heel. The left heel strikes the left buttock, the right heel strikes the right. Este pase mágico estira y relaja el tendón de la corva al llevar cada pierna, una a la vez, con la rodilla flexionada a golpear los glúteos con un golpe ligero del talón. El talón izquierdo golpea al glúteo izquierdo y el talón derecho golpea al glúteo derecho. 1:43:15 Під час виконання цього магічного ми напружуємо і розслабляємо підколінні сухожилля, почережно згинаючи ноги в колінах назад і злегка вдаряючи п’ятками по сідницях [(фото 162)]. Ліва п’ятка б’є по лівій сідниці, права п’ятка б’є/- по правій.
9. Stirring Up the Personal History with the Heel to the Ground by Tapping it Twenty Times 9. Remover la historia personal golpeteando veinte veces el suelo con el talón. 9. Розворушування особистої історії двадцятьма постукуваннями п'ятою по землі
The right leg is set with the foot aligned with the shoulders. The left foot is placed as far as possible in front of the body as the body almost sits on the right leg. The tension and contraction of the right leg are maximum. The left leg kicks the ground twenty times with the heel. La pierna izquierda se extiende hacia adelante con el pie alineado con los hombros. El pie izquierdo se pone tan alejado como sea posible del cuerpo, mientras que el peso del cuerpo se pone casi por completo en la pierna derecha. La pierna derecha se tensa y se contrae al máximo. La pierna izquierda golpea el piso veinte veces con el talón. 1:43:43 Ставимо праву ступню на одній лінії з плечима й переносимо всю вагу тіла на праву ногу, майже сідаючи на неї. Одночасно з цим витягуємо ліву ногу якомога далі перед корпусом. М’язи правої ноги мають бути максимально напружені і скорочені. У цьому положенні виконуємо двадцять постукувань лівою п’яткою по землі [(фото 163)].
The same movement is executed with the other leg. Se ejecuta el mismo movimiento con la otra pierna. 1:43:47 Повторюємо ті самі рухи, помінявши ноги.
10. Stirring Up the Personal History with the Heel to the Ground by Holding it for a Count of Twenty 10. Remover la historia personal manteniendo el talón contra el suelo mientras se cuenta hasta veinte. 10. Розворушування особистої історії, тримаючи п’ятку на землі до рахунку "двадцять"
The same movement is executed in this pass, but instead of tapping with the heel, the body is kept at an even tension by holding that stretch for a count of twenty. En este pase se ejecuta el mismo movimiento, pero en lugar de golpear con el talón, el cuerpo se mantiene en una tensión regular al mantener la pierna estirada por una cuenta de veinte. 1:44:06 Цей магічний пас виконується так само, як і попередній, але замість постукування п’яткою витягнута вперед нога утримується на землі нерухомо до рахунку "двадцять". Увесь цей час м’язи тіла зберігають рівномірне напруження.
The same movement is executed with the other leg. Se ejecuta el mismo movimiento con la otra pierna. 1:44:09 Потім виконуємо ті самі рухи, помінявши ноги [(фото 164)].
The following four magical passes are so intimately related to breathing that they have to be done sparingly — once a day. Los siguientes cuatro pases mágicos están tan íntimamente relacionados con la respiración que deben practicarse con moderación -una vez al día. 1:44:19 Наступні/Дальші чотири магічні паси надзвичайно тісно пов'язані з диханням і тому їхнє/їх виконання потребує помірності - їх слід робити лише один раз на день.
11. The Recapitulation Wings 11. Las alas de la recapitulación. 11. Крила перепроживання
This magical pass begins with a deep inhalation as both forearms are raised to the level of the shoulders, with the hands at the level of the ears. The forearms are kept vertical and equidistant from each other. An exhalation follows as the forearms are pulled back as far as possible without slanting them in any direction. A deep inhalation follows, and the left arm draws a semi-circle that starts at the level of the shoulder and goes forward as far as the arm can be extended and then laterally, drawing a semi-circle to the back as far as it can be extended. The arm makes a curve at the end of this extension and goes back to the front, and returns to its initial resting position by the side of the body. Este pase mágico se inicia con una inhalación profunda al mismo tiempo que los dos antebrazos se elevan al nivel de los hombros, con las manos al nivel de los oídos. Los antebrazos se mantienen verticales y equidistantes entre sí. A continuación se exhala al mismo tiempo que los antebrazos se jalan hacia atrás tan lejos como sea posible sin inclinados en ninguna dirección. Se inhala entonces profundamente a la vez que el brazo izquierdo traza un semicírculo que comienza al nivel del hombro, continúa hacia adelante, tan lejos como el brazo pueda extenderse, y luego lateralmente, dibujando un semicírculo hacia atrás, tan lejos como el brazo pueda extenderse. El brazo hace una curva al final de esta extensión, regresa hacia adelante y luego hacia atrás a su posición inicial de reposo a los lados del cuerpo. 1:45:14 Цей магічний пас починається з глибокого вдиху, під час якого обидва передпліччя піднімаються у вертикальне положення на рівні плечей[одне з двох, або на рівні плечей, або вертикально] на однакову відстань від них, кисті рук при цьому розташовані на рівні вух. З видихом відводимо передпліччя якомога далі назад, не відхиляючи їх в жодний бік від вертикального положення [(фото 165)]. Відтак робимо ще один глибокий вдих. Після цього, з початком повільного видиху, ліва рука описує півколо, що починається на рівні плеча: рука витягується якомога далі вперед, потім іде горизонтально в бік і якнайдалі назад, описуючи максимально широке півколо. Коли витягнута рука досягне граничного положення за спиною, вона по дузі виводиться вперед, поки знову не опиниться перед корпусом [(фото 166)], і звідти повертається у вихідне положення збоку від тулуба [(фото 167)].
The same movement is repeated by the other arm. Both arms draw this wing-like semi-circle, within the duration of a long exhalation. This movement ends with a deep abdominal breath. El mismo movimiento se repite con el otro brazo. Ambos brazos trazan este semicírculo con apariencia de alas durante una larga exhalación. Este movimiento se finaliza con una profunda respiración abdominal. 1:45:28 Після цього повторюємо таку ж послідовність рухів правою рукою. Обидві руки описують ці півкола, що нагадають/скидаються на крила, протягом одного дуже довгого видиху. Після закінчення цього руху робимо глибокий вдих животом.
12. The Window of Recapitulation 12. La ventana de la recapitulación. 12. Вікно перепроживання
The first part of this magical pass is exactly like the preceding one; a deep breath is taken with the hands raised to the ear level. The forearms maintain a perfect verticality. This is followed by a long exhalation as the arms are pulled backwards. A deep inhalation is taken as the elbows are raised to the level of the eyes, and the arms make an opening in front of the eyes by overlapping the hands, with the wrists bent and the fingers pointing upwards. The hands create in this fashion an opening in front of the eyes that looks like a small window, through which, sorcerers affirm, a practitioner can peer into infinity. A deep exhalation follows as the arms are extended laterally and the hands are straightened out and kept at the same level of the elbows. La primera parte de este pase mágico es exactamente igual al anterior; se respira profundamente con las manos levantadas al nivel de los oídos. Los antebrazos se mantienen en una posición perfectamente vertical. En seguida se exhala largamente cuando los brazos se jalan para atrás. Se respira profundamente al mismo tiempo que los codos se levantan lateralmente al nivel de los ojos, cruzando ligeramente los antebrazos que se tocan entre sí, con las muñecas dobladas y los dedos apuntando hacia arriba. Las manos crean así una abertura frente a los ojos que tiene la apariencia de una pequeña ventana a través de la cual, los chamanes aseguran, el practicante puede asomarse al infinito. A continuación se exhala profundamente a la vez que los brazos se extienden lateralmente, las manos también se extienden y se mantienen al mismo nivel de los codos. 1:46:26 Перша частина цього магічного пасу повністю ідентична початку попереднього - кисті рук з глибоким вдихом піднімаються на рівень вух, передпліччя тримаємо в ідеально вертикальному положенні[часно кажучи, тут без фото/відео складно]. Після цього з повільним видихом відводимо руки назад. Відтак глибоко вдихаємо, одночасно піднімаючи лікті на рівень очей і роблячи перед ними своєрідний отвір - для цього схрещуємо зігнуті в зап’ястках руки зі спрямованими вгору пальцями. Отвір перед очима, створений у такий спосіб кистями рук, нагадує/схожий на маленьке віконце, через яке, за словами мольфарів, практикувальник/практик/практикант може зазирнути у нескінченність [(фото 168)]. Потім з глибоким видихом розводимо руки в сторони й розпрямляємо кисті, щоб вони опинилися на одному рівні з ліктями [(фото 169)].
In this magical pass, the window of recapitulation is made holding the left arm closer to the body and the right arm is placed in front of the left. En este pase mágico, la ventana de la recapitulación, el brazo izquierdo está más cercano al cuerpo y el brazo derecho se halla frente al izquierdo. 1:46:35 У цьому магічному пасі ми створюємо вікно перепроживання, тримаючи ліву руку ближче до тулуба й помістивши праву руку перед лівою.
13. The Five Deep Breaths 13. Las cinco respiraciones profundas. 13. П'ять глибоких вдихів-видихів
The beginning of this magical pass is exactly like the other two. At the second inhalation, the arms go down and cross at the level of the knees as the practitioner adopts a semi-squat position. The hands grab the part underneath the knees. The index and middle finger are placed against the tendon at the back of the knee and the thumb is wrapped around the inner part of the knee. The exhalation ends then, and a deep inhalation is taken, pressing the tendon. El comienzo de este pase mágico es exactamente como los dos anteriores. En la segunda inhalación se bajan los brazos y se cruzan al nivel de las rodillas, al mismo tiempo que el practicante se sienta casi en cuclillas. Las manos agarran la parte trasera de las rodillas. Los dedos índice y medio se colocan en el tendón que se encuentra en la corva y el dedo pulgar envuelve la parte interior de la rodilla. La exhalación se termina en ese momento y en seguida se inhala profundamente al mismo tiempo que se presiona el tendón. 1:47:14 Цей магічний пас починається точно так само, як і два попередні, але на другому [видиху] ми опускаємо руки вниз і схрещуємо їх на рівні колін, одночасно приймаючи напівсидяче положення/напівприсівши. Кисті рук охоплюють ділянку під колінами. Вказівний і середній пальці обхоплюють підколінне сухожилля, а великий палець огинає внутрішню частину коліна. Прийнявши це положення/При/В такій позиції, закінчуємо видих і з глибоким вдихом натискаємо на сухожилля [(фото 170)].
Sorcerers maintain that this is the only position in which a practitioner can take deep breaths that fill the top as well as the lower part of the lungs by pushing the diaphragm downwards. Five breaths are taken in this fashion. Los chamanes aseguran que esta es la única posición en la que los practicantes pueden respirar profundamente hasta llenar sus pulmones completamente, desde la parte inferior hasta el tope, al empujar el diafragma hacia abajo. Se respira cinco veces de esta forma. 1:47:30 Мольфари стверджують, що це єдине положення, в якому практикувальник може робити глибокі вдихи, що наповнюють повітрям як верхню, так і нижню частини легенів, штовхаючи діафрагму вниз. У такий спосіб робимо п’ять вдихів-видихів.
14. Drawing Energy from Our Fringe of Awareness 14. Extraer energía de nuestra franja de conciencia. 14. Витягування енергії з нашої окрайки усвідомлення*
The belief of sorcerers is that the only glow of awareness left in us is at the bottom of the luminous sphere that we are, a fringe that extends in a circle and reaches the level of the toes. The first part of this magical pass, as it is with this series of four, is the same as the other three. At the second inhalation, the arms go down and the arms wrap around the inside of the calves as the practitioner adopts a squatting position. The backs of the hands rest on top of the toes, and in this fashion, three deep inhalations and three deep exhalations are taken. After the last exhalation, the body straightens as a deep inhalation is taken to finish the magical pass. Los chamanes creen que el único brillo de conciencia que nos queda se encuentra en la parte inferior de la esfera luminosa que somos, este brillo es un borde que se extiende en un círculo y alcanza el nivel de los talones. La primera parte de este pase mágico, como ocurre en esta serie de cuatro, es la misma que los otros tres. En la segunda inhalación los brazos bajan y envuelven las pantorrillas de adelante hacia atrás al mismo tiempo que el practicante se sienta en cuclillas. El dorso de las manos descansa encima de los dedos de los pies y, en esta posición, se inhala y se exhala profundamente tres veces. El cuerpo se endereza después de la última exhalación, y luego se inhala profundamente para finalizar el pase mágico. 1:48:21 Мольфари вважають, що світіння усвідомлення залишилося в нас тільки в самому низу світної кулі, якою є людина. Це свого роду окрайка, облямівка, що вузесенькою смужкою простягається навколо/довкола найнижчої ділянки світної сфери, досягаючи у висоту/заввишки лише рівня носків ступень. Перша частина цього магічного пасу ідентична початку трьох попередніх пасів цієї серії. На другому [видиху] опускаємо руки вниз і зсередини огинаємо литки передпліччями, одночасно сідаючи навпочіпки. Тильні сторони кистей рук кладемо на носки ступень. У цій позі робимо три глибокі вдихи і три глибокі видихи [(фото 171)]. Після закінчення останнього видиху випрямляємося і робимо глибокий вдих.
*Більш докладно/Докладніше про окрайку усвідомлення розповідається в сьомій книжці Кастанеди "Вогонь зсередини" (прим. пер.)

Ігор Пасенко
Повідомлень: 33
З нами з: Вів січня 29, 2013 3:42 pm

Re: Carlos Castaneda JOURNEY TO IXTLAN - Introduction (contd

Повідомлення Ігор Пасенко » Сер вересня 10, 2014 9:57 am

Magical passes that Aid Dreaming: Pases mágicos que ayudan a ensoñar 1:48:24 МАГІЧНІ ПАСИ, ЩО ДОПОМАГАЮТЬ СНОВИДСТВУ
Dreaming has to do exclusively with the displacement of the assemblage point. The magical passes that the sorcerers of ancient Mexico used to aid their dreaming are purported to displace the assemblage point by hurling it onward. El ensueño tiene que ver exclusivamente con el desplazamiento del punto de encaje. Los pases mágicos que los chamanes del México antiguo utilizaban como ayuda para ensoñar han sido diseñados para desplazar el punto de encaje lanzándolo hacia adelante. 1:48:39 Сновидство пов'язане винятково з переміщенням точки настройки/місця настроювання. Магічні паси, які виконували мольфари давньої Мексики для допомоги сновидству, мають на меті переміщення збіросвіту шляхом жбурляння/жбурляючи його вперед.
1. Getting the Assemblage Point Loose with a Movement the Places the Outer Edge of the Hand in Front of the Eyes 1. Aflojar el punto de encaje con un movimiento que coloca el canto de la mano frente a los ojos. 1. Послаблення фіксації збіросвіту осьовим рухом, що виводить ребро долоні у положення перед очима
The left arm moves in front of the face in an upward thrust. The palm is turned until the outer edge of the hand is facing inward. The fingers are held together. El brazo izquierdo sube frente a la cara con un golpe de punta de lanza hacia arriba. Los dedos se mantienen juntos y estirados. La palma de la mano gira hasta que el canto de la mano o el dedo meñique esté frente a los ojos. 1:49:01 Ліве передпліччя різким коловим рухом вгору виводиться у положення перед обличчям. Кисть повертається, поки ребро долоні не буде спрямоване назад у бік корпусу, пальці зведені разом [(фото 172, 173)].
This magical pass is executed by each arm in succession for as many times as the practitioner desires. Also, the knees are kept bent for greater stability and thrusting force. Este pase mágico se ejecuta en sucesión con ambos brazos tantas veces como el practicante lo desee. Las rodillas se mantienen ligeramente dobladas para proporcionar una mayor estabilidad y fuerza de empuje. 1:49:15 Виконуйте цей магічний пас почережно кожною рукою стільки разів, скільки забажаєте. Коліна мають бути злегка зігнуті для кращої стійкості й надання більшої сили вісно́му удару/ові.
2. Forcing the Assemblage Point to Drop Down 2. Forzar el punto de encaje a que se caiga. 2. Примушування збіросвіту опуститися вниз
The body is kept in a totally vertical position. The knees are straight, and the hamstrings as tight as possible. The left arm is placed at the back, a few inches away from the body, the palm facing downward with a pronounced bend of the wrist, and the fingers pointing backward. The right arm is placed in front in the same position, palm facing downward, with a pronounced bend of the wrist, the fingers pointing forward. El cuerpo se mantiene en una posición completamente vertical. Las rodillas están estiradas, y los tendones de la corva tan tensos como sea posible. El brazo izquierdo estirado se coloca atrás, a unos cuantos centímetros del cuerpo, con la palma de la mano mirando hacia abajo, doblando la muñeca pronunciadamente y con los dedos apuntando hacia atrás. El brazo derecho se coloca adelante en la misma posición, con la palma de la mano mirando hacia abajo, doblando la muñeca pronunciadamente y con los dedos apuntando hacia adelante. 1:49:53 Тримаємо тіло в ідеально вертикальному положенні, ноги випрямлені в колінах, підколінні сухожилля максимально напружені. Ліву руку відводимо за спину на відстань у[зайве] декілька дюймів* від корпусу, кисть сильно зігнута в зап’ястку, долоня дивиться/обернена вниз, а пальці спрямовані назад. Праву руку розташовуємо спереду в такому самому положенні: кисть сильно зігнута в зап’ястку, долоня дивиться/обернена вниз, пальці спрямовані вперед.
*1 дюйм = 2,54 см (прим. пер.)
The head turns in the direction of the arm that is kept at the back. The same movement is repeated with the other arm. Se gira la cabeza en la misma dirección del brazo que está atrás. Se repite el mismo movimiento con el otro brazo. 1:50:00 Повертаємо голову в напрямку відведеної назад руки [(фото 174)]. Повторюємо ті самі рухи з іншою рукою.
3. Enticing the Assemblage Point to Drop by Drawing Energy from the Adrenals and Transferring it to the Front 3. Invitar al punto de encaje a que se caiga al extraer energía de las glándulas suprarrenales y transferida al frente. 3. Спонукування збіросвіту опуститися вниз, витягуючи енергію з надниркових залоз і переміщуючи її вперед
This magical pass starts by placing the left arm behind the body with the hand held like a claw at the kidney level. The fingers are held tightly together as the hand drags across the kidney area from right to left. Este pase mágico se inicia colocando el brazo izquierdo atrás del cuerpo con la mano en posición de garra al nivel de los riñones. Los dedos se mantienen apretadamente juntos al mismo tiempo que la mano se desliza con fuerza a través del área de los riñones de derecha a izquierda. 1:50:26 Починаємо цей магічний пас з того, що ліва кисть відводиться за спину на рівень нирок, долоня має форму лапи з пазурами, пальці щільно зведені разом. Починаємо рух рукою, ніби тягнемо щось через ділянку нирок справа наліво.
Then the right arm executes the same movement, while the left arm, with the fingers straight, smears the energy from the kidney area across the stomach area, from right to left. This magical pass is repeated in succession with each arm in succession as many times as the practitioner desires. The knees are kept bent for greater stability and force. El brazo derecho ejecuta entonces el mismo movimiento a la vez que el brazo izquierdo, con los dedos extendidos, unta la energía del área de los riñones en el área del estómago de derecha a izquierda. Este pase mágico se repite en sucesión con cada brazo tantas veces como el practicante lo desee. Las rodillas se mantienen ligeramente dobladas para proporcionar mayor estabilidad y fuerza. 1:50:51 Після цього права рука виконує такий самий рух, у той час/тоді як ліва рука[зайве] з прямими пальцями розмащує цю енергію справа наліво від ділянки нирок через ділянку живота. Цей магічний пас повторюється почергово кожною рукою стільки разів, скільки забажаєте. Коліна мають бути злегка зігнуті для кращої стійкості й надання більшої сили рухам рук [(фото 175, 176)].
4. Playing Out the 'A' and 'B' Types of Energy 4. Mover los tipos de energía 'A' y 'B'. 4. Почережне задіяння/введення й виведення з гри енергій типу "А" і "Б"
The sorcerers believe that everything in the universe is composed of dual forces, and that we are subjected to that duality in every aspect of our lives. At the level of energy, they believe that there are two forces at play. Modern sorcerers call them the 'A' and 'B' forces, or the 1 and 2 forces, or the left and right. Don Juan Matus called it, when he taught this to his disciples, the 'A' and 'B' forces. Los chamanes creen que todo en el universo está compuesto de fuerzas duales, y que nosotros estamos sometidos a esta dualidad en todos los aspectos de nuestra vida. En un nivel energético, ellos creen que hay dos fuerzas que entran en juego. Los chamanes de hoy en día las llaman la fuerza 'A' y la fuerza 'B', o la fuerza 1 y la fuerza 2, ó la fuerza izquierda y la fuerza derecha. Don Juan Matus las llamaba las fuerzas 'A' y 'B' cuando enseñaba esto a sus discípulos. 1:51:24 Мольфари вважають, що геть усе у всесвіті складається з подвійних сил, і що ми постійно зазнаємо впливу цього дуалізму в кожному аспекті нашого життя. На переконання мольфарів, на рівні енергії у грі задіяні дві сили. Сучасні мольфари називають їх силами "А" і "Б", або першою і другою, чи лівою та правою силами. Коли дон Хуан Матус розповідав про них своїм учням, він називав їх силами "А" і "Б".
He said that the 'A' force is what is employed ordinarily in our daily affairs, and he represented it by a straight vertical line. The 'B' force, he said, is ordinarily an obscure force that rarely enters into action; it is kept lying down. He represented it with a horizontal line drawn to the left of the vertical one, at its base, making in this fashion a reversed capital letter 'L'. Decía que la fuerza 'A' es la fuerza que empleamos comúnmente para tratar con los asuntos de la vida cotidiana, y la representaba con una línea vertical. También decía que la fuerza 'B' es comúnmente una fuerza oscura que casi nunca se emplea; se mantiene tendida horizontalmente. La representaba como una línea horizontal dibujada en la base del lado izquierdo de la línea vertical, formando de esta manera una letra 'L' mayúscula al revés. 1:51:52 Він сказав, що сила "А" - це те, що зазвичай задіяне/діє в наших повсякденних справах, і зобразив її як пряму вертикальну лінію. Натомість сила "Б", як правило, є незнаною й прихованою силою/звичайно незнана й прихована сила, що рідко вступає в дію/діє; вона перебуває внизу, ніби у сплячці. Він зобразив її горизонтальною лінією, що йде ліворуч від нижньої точки вертикальної. Обидві лінії разом мали вигляд великої латинської літери "L", оберненої в лівий/протилежний бік.
He said that sorcerers were beings which had succeeded in turning the force 'B', which is ordinarily lying down, horizontally, out of use, into an active vertical line. And consequently, they succeeded in putting force 'A' to rest. He represented this process by drawing a horizontal line at the base of the vertical one, to its right, and having, as a result, a capital letter 'L'. Decía que los chamanes son seres que han logrado convertir la energía 'B', en general tendida en forma horizontal y sin usarse, en una línea vertical activada. En consecuencia, lograron darle un descanso a la energía 'A'. Don Juan representaba este proceso dibujando una línea horizontal en la parte derecha de la base de la línea vertical, dando como resultado la letra 'L' mayúscula. 1:52:16 Дон Хуан сказав, що мольфари є тими істотами/– ті істоти, яким удалося перетворити силу "Б", що зазвичай перебуває внизу в горизонтальному положенні/горизонтально й зовсім не використовується, на активно діючу/активну вертикальну лінію і, відповідно, вивести з гри силу "А". Він зобразив цей процес, провівши горизонтальну лінію праворуч від нижньої точки вертикальної й отримавши в результаті велику латинську літеру "L".
This process is depicted in the magical pass with the forearms. It starts with the right forearm raised in front of the body, with the elbow at the level of the shoulders, and the left arm bent at the elbow, with the back of the hand underneath the right elbow. The pressure of both arms is a downward pressure, and this is balanced by an upward thrust, as if two forces were simultaneously acting on the two arms. They are kept under this tension for a count of twenty. En este pase mágico, dicho proceso se representa con los antebrazos. Se inicia con el antebrazo derecho elevado verticalmente adelante del cuerpo, con el codo al nivel de los hombros, y el brazo izquierdo flexionado horizontalmente con la palma de la mano mirando hacia abajo y la parte posterior de ésta justo debajo del codo derecho. Ambos brazos ejercen una presión hacia abajo, y esta presión se balancea con un jalón hacia arriba, como si hubiese dos fuerzas actuando simultáneamente en ambos brazos. Los brazos se mantienen bajo esta tensión mientras se cuenta hasta veinte. La mirada se enfoca en un punto en medio de los dos brazos, manteniendo éstos en la periferia de la visión. 1:52:59 Цей процес відтворюється в магічному пасі за допомогою передпліч. Піднімаємо праве передпліччя вгору перед корпусом, тримаючи лікоть на рівні плечей. Долоню зігнутої в лікті лівої руки розташовуємо під правим ліктем тильним боком догори. Обидві руки тиснуть униз, цей тиск урівноважується зусиллям, спрямованим угору, ніби дві сили одночасно діють на обидві руки. Тримаємо руки в такому напруженні до рахунку "двадцять". [(фото 177)]
Then the same movement is executed by reversing the position of the arms. Se ejecuta el mismo movimiento invirtiendo la posición de los brazos. 1:53:03 Потім повторюємо ті самі рухи, помінявши руки місцями.
5. Rolling Energy from the Assemblage Point and Projecting it Out with a Fist 5. Envolver la energía del punto de encaje y proyectarla hacia afuera con un puño. 5. Скочування енергії з точки настройки й спрямовування її вперед за допомогою ударів кулаком
The arms are kept at the shoulder level with the elbows bent. The hands overlap each other, and they are turned with the palms down. A circle is made with the hands rotating around each other; the movement is inward, toward the face. They rotate three times around each other; then the left arm is thrust forward with the hand in a fist, as if to strike an invisible target. Three more circles are drawn with each hand, and the right arm strikes the same target, with the hand in a fist. Los brazos se mantienen al nivel de los hombros con los codos flexionados. Las manos se colocan una encima de la otra con las palmas mirando hacia abajo. Se hacen tres círculos con las manos girando una alrededor de la otra; entonces el puño del brazo izquierdo se lanza en un golpe hacia adelante como si le pegara a un blanco invisible. Se trazan tres círculos más con cada mano y el puño del brazo derecho asesta un golpe en el mismo blanco. 1:53:38 Зігнуті в ліктях руки помістіть на рівні плечей одна над одною, долоні дивляться/обернені вниз. Кожною рукою описуємо три кола всередину в напрямку обличчя, руки обертаються одночасно одна навколо іншої [(фото 178)]. Потім стискаємо ліву кисть в кулак й викидаємо її вперед, ніби б'ємо по невидимій цілі [(фото 179)]. Після цього описуємо руками ще три кола і б’ємо по тій самій цілі правим кулаком.
6. Hurling the Assemblage Point Like a Knife over the Shoulder 6. Lanzar el punto de encaje por encima del hombro como si fuera un cuchillo. 6. Жбурляння точки настройки, як ножа, рухом руки над плечем.
This magical pass is an actual attempt to hurl the assemblage point, in order to displace it from its habitual position. The practitioner holds the assemblage point as if it were a knife. The left hand reaches back, grabs the assemblage point and hurls it forward like a knife. Then the right hand does the same movement. Sorcerers affirm that something in the intent of hurling the assemblage point causes a profound effect towards the actual displacement of the assemblage point. The knees are kept bent for hurling stability. This pass is done as many times as the practitioner desires. El propósito de este pase mágico es lanzar el punto de encaje para desplazado de su posición habitual. El practicante coge el punto de encaje como si éste fuera un cuchillo. La mano izquierda se mueve hacia atrás, toma el punto de encaje y lo lanza hacia adelante como si lanzara un cuchillo. A continuación la mano derecha ejecuta el mismo movimiento. Los chamanes aseguran que el intento de lanzar el punto de encaje causa un efecto profundo en el verdadero desplazamiento del punto de encaje. Las rodillas se mantienen ligeramente flexionadas para proporcionar estabilidad durante el lanzamiento. Este pase se ejecuta tantas veces como el practicante lo desee. 1:54:27 Цей магічний пас є справжньою спробу/- справжня спроба шпурнути збіросвіт, щоб змістити точку настройки з її звичайного положення/звичайної позиції. Практикувальник тримає збіросвіт, як ножа. Заводимо ліву кисть за спину, схоплюємо нею точку настройки і шпурляємо її вперед, ніби це ніж. Після цього повторюємо цей/такий самий рух правою рукою [(фото 180, 181)]. Мольфари стверджують, що щось у намірі жбурляння точки настройки спричинює глибокий ефект, який призводить до справжнього переміщення збіросвіту. Для кращої стійкості під час жбурляння коліна мають бути злегка зігнуті. Виконуйте цей пас стільки разів, скільки забажаєте.
7. Hurling the Assemblage Point Like a Knife from the Back by the Waist 7. Lanzar el punto de encaje desde atrás de la cintura como si fuera un cuchillo. 7. Жбурляння точки настройки, як ножа, рухом руки з-за спини на рівні талії
The knees are kept bent as the body leans forward. Then the left hand grabs the assemblage point and hurls it forward with a quick slashing movement of the wrist. [The same movement is repeated with slashing movement of the wrist]. The same movement is repeated with the right hand. This pass is done as many times as the practitioner desires. Las rodillas se mantienen dobladas al mismo tiempo que el cuerpo se dobla hacia adelante. La mano izquierda coge entonces el punto de encaje y lo lanza hacia adelante con un vigoroso movimiento rápido y cortante de la muñeca, al mismo tiempo que la palma del brazo derecho da un golpe hacia atrás del cuerpo y se tensa, con los dedos apuntando hacia la parte media del cuerpo. Se ejecuta el mismo movimiento con la mano derecha. Este pase se ejecuta tantas veces como el practicante lo desee. 1:55:04 Злегка згинаємо коліна, одночасно нахиляючи корпус уперед. Лівою рукою схоплюємо точку настройки і швидко жбурляємо її вперед різким рухом кисті [(фото 182, 183)]. Після цього повторюємо ті самі рухи правою рукою. Виконуйте цей пас стільки разів, скільки забажаєте.
8. Hurling the Assemblage Point Like a Disk from the Shoulder 8. Lanzar el punto de encaje desde el hombro como si fuera un disco. 8. Жбурляння точки настройки, як диска, рухом руки від плеча
This pass begins with a slow rotation of the body. The right arm moves to the left side of the left leg, then the left arm moves to the right side of the right leg, then the right arm moves again to the left side of the left leg. The left hand reaches back, grabs the assemblage point, takes it to the right shoulder and hurls it forward like a disk. Este pase se inicia con una rotación lenta del cuerpo. El brazo derecho se mueve hacia el lado izquierdo de la pierna izquierda, luego el brazo izquierdo se mueve hacia el lado derecho de la pierna derecha, y luego el brazo derecho se vuelve a mover hacia el lado izquierdo de la pierna izquierda. La mano izquierda se mueve entonces para atrás y toma el punto de encaje, lo lleva al hombro derecho y lo lanza hacia adelante como si fuera un disco. 1:55:36 Цей магічний пас починається з повільних поворотів корпусу. Права рука рухається до лівого боку лівого стегна, відтак ліва рука рухається до правого боку правого стегна, після чого права рука знову рухається до лівого боку лівого стегна. Ліва рука схоплює за спиною збіросвіт [(фото 184)], переносить його до правого плеча, і звідти шпурляє вперед, ніби це диск [(фото 185)].
The legs are kept bent slightly at the knees and a great pressure is asserted at the back of the thighs. The right arm sticks out behind the body to give stability to the act of hurling a disk. This position is held for a count of twenty. Las rodillas se mantienen ligeramente flexionadas ejerciendo una gran presión en la parte trasera de los muslos. El brazo derecho da un golpe hacia atrás del cuerpo, con la palma de la mano extendida y los dedos apuntando hacia la parte media del cuerpo, para estabilizar así el lanzamiento del disco. Se mantiene esta posición mientras se cuenta hasta veinte. 1:55:58 Тримаємо ноги злегка зігнутими в колінах і дуже сильно напружуємо м’язи задньої частини стегон. Праву руку відводимо назад за корпус для забезпечення стійкості під час жбурляння диска. Зберігаємо це положення/цю позицію до рахунку "двадцять".
The same movement is repeated with the other arm. Se repite el mismo movimiento con el otro brazo. 1:56:02 Повторюємо ті самі рухи правою рукою.
9. Hurling the Assemblage Point Like a Ball Above the Head 9. Lanzar el punto de encaje por encima de la cabeza como si fuera una pelota. 9. Жбурляння точки настройки, як м'яча, рухом руки над головою,
The left hand moves back quickly and grabs the assemblage point, rotates in a big circle above the head and tosses the assemblage point forward from a place above the head. La mano izquierda se mueve rápidamente Y coge el punto de encaje, entonces hace un círculo grande por encima de la cabeza y, con la palma de la mano casi extendida y los dedos ligeramente doblados, lanza el punto de encaje hacia adelante a un lugar arriba de la cabeza. 1:56:25 Ліва рука швидко рухається назад, хапає збіросвіт [(фото 186)], описує над головою велике коло [(фото 187)] і жбурляє точку настройки вперед з певного місця над головою [(фото 188)].
This movement is repeated with the right hand. The knees are kept bent for this pass. Este movimiento se repite con la mano derecha. Las rodillas se mantienen flexionadas durante este pase. 1:56:32 Повторюємо ті самі рухи правою рукою.

Ігор Пасенко
Повідомлень: 33
З нами з: Вів січня 29, 2013 3:42 pm

Re: Carlos Castaneda JOURNEY TO IXTLAN - Introduction (contd

Повідомлення Ігор Пасенко » Сер вересня 10, 2014 9:58 am

Magical passes that Aid the Attainment of Inner Silence Pases mágicos que ayudan a alcanzar el silencio interno 1:56:36 МАГІЧНІ ПАСИ, ЩО ДОПОМАГАЮТЬ ДОСЯГНЕННЮ/УТИ ВНУТРІШНЬОЇ ТИШІ
Inner silence was described by don Juan Matus as a condition of human perception in which cognition functions without its seemingly perennial companion: the internal dialogue. Inner silence was considered by don Juan and all the sorcerers of his lineage as the essential quality of evolved perception. Don Juan describió el silencio interno como una condición de la percepción humana en la que la cognición funciona sin su, aparentemente, perenne compañero: el diálogo interno. Don Juan y todos los chamanes de su linaje consideraban el silencio interno como la cualidad esencial de la percepción evolucionada. 1:56:55 Дон Хуан Матус описував внутрішню тишу як такий стан людського сприйняття, в якому наша система пізнання функціонує без свого звичайного супутника - внутрішнього діалогу. Дон Хуан і всі мольфари його лінії вважали внутрішню тишу необхідною й надзвичайно важливою якістю розвинутого сприйняття, що еволюціонує.
1. Drawing Two Half Circles with Each Foot 1. Trazar dos medios círculos con cada pie. 1. Малювання двох півкіл кожною ступнею
The total weight of the body is on the right leg as the left foot draws two semi-circles, starting from a point a half step in front of the body. It moves laterally to draw a semi-circle that ends by the heel of the right foot, and then another one that ends half a step behind the right body. El peso completo del cuerpo se pone en la pierna derecha al mismo tiempo que el pie izquierdo traza dos semicírculos, comenzando en un punto localizado a medio paso en frente del cuerpo. El pie izquierdo se mueve lateralmente describiendo un semicírculo que termina a la altura del talón del pie derecho, luego traza otro semicírculo que termina en un punto localizado a medio paso atrás del cuerpo. 1:57:24 Лівою ногою окреслюємо два півкола, починаючи з точки/місця на відстані півкроку перед корпусом, при цьому вся вага тіла припадає на праву ногу. Спочатку ліва нога малює зовнішнє бічне півколо, що закінчується біля п'ятки правої ступні, відтак ще одне півколо, що закінчується на відстані півкроку позаду правого тіла [(фото 189)].
The same movement is executed with the right foot after the whole weight of the body is transferred to the left leg. The knee of the leg that supports the weight is bent for strength and stability. The practitioner breathes normally. Se ejecuta el mismo movimiento con el pie derecho después de transferir el peso completo del cuerpo a la pierna izquierda. La rodilla de la pierna que soporta el peso está flexionada para proporcionar fuerza y estabilidad. El practicante respira normalmente. 1:57:41 Після цього переносимо вагу тіла на ліву ногу і виконуємо такі самі рухи правою ступнею. Опорну ногу тримаємо злегка зігнутою в коліні для надання рухам сили й забезпечення стійкості тіла, при цьому дихання залишається звичайним.
2. Drawing a Half-Moon with Each Foot 2. Trazar una media luna con cada pie. 2. Малювання півмісяця кожною ступнею
This magical pass starts with the left leg drawing a semi-circle around the body from the front to the back, while the weight of the body is kept on the right leg, with the knee slightly bent. Este pase mágico se inicia con la pierna izquierda trazando un semicírculo alrededor del cuerpo de adelante para atrás mientras la pierna derecha soporta el peso completo del cuerpo con la rodilla ligeramente doblada. 1:57:58 Цей магічний пас починаємо з лівої ноги, описуючи нею півколо біля корпусу спереду назад; вага тіла при цьому перенесена на злегка зігнуту в коліні праву ногу [(фото 190)].
The same movement is executed with the right leg. The practitioner breathes normally. El mismo movimiento se ejecuta con la pierna derecha. El I practicante respira normalmente. 1:58:05 Після цього виконуємо такі самі рухи правою ногою. При виконані пасу дихання залишається звичайним.
3. The Scarecrow in the Wind with the Arms Down 3. El espantapájaros en el viento con los brazos hacia abajo. 3. Опудало, що стоїть на вітрі з опущеними руками
The arms are kept extended laterally at the level of the shoulders with the elbows bent and the forearms dangling downward. The forearms swing freely from side to side, as if moved by the wind alone for a count of twenty. The forearms and the wrists are kept straight and vertical. The knees are locked. Los brazos se mantienen extendidos lateralmente al nivel de los hombros con los codos doblados y los antebrazos colgando hacia abajo. Los antebrazos se balancean libremente de un lado a otro, como si el viento los moviera, mientras se cuenta hasta veinte. Los antebrazos y las muñecas se mantienen estirados y verticales, y los codos se mantienen al nivel de los hombros. Las rodillas están totalmente estiradas. 1:58:37 Руки витягнені в сторони на рівні плечей й зігнуті в ліктях, передпліччя вільно звисають донизу й гойдаються з боку вбік, ніби їх колихає вітер. Виконуємо ці рухи до рахунку "двадцять". Передпліччя і кисті тримаємо вертикально на одній лінії, коліна повністю випрямлені [(фото 191)].
4. The Scarecrow in the Wind with the Arms Up 4. El espantapájaros en el viento con los brazos hacia arriba. 4. Опудало, що стоїть на вітрі з піднятими руками
Just as in the preceding movement, the arms are extended laterally at the level of the shoulders, with the forearms turned upward, bent at the elbow. The forearms and wrists are kept straight and vertical. Then they swing freely downward and upward again, for a count of twenty times. The knees are locked tightly. Al igual que en el movimiento anterior, los brazos se extienden lateralmente al nivel de los hombros con los codos doblados, pero esta vez los antebrazos se voltean hacia arriba. Los antebrazos y las muñecas se mantienen estirados y verticales. A continuación se balancean libremente hacia arriba y hacia abajo, manteniendo los codos al nivel de los hombros, mientras se cuenta hasta veinte. Las rodillas se mantienen totalmente estiradas. 1:59:09 Так само, як і в попередньому пасі, руки витягнені в сторони на рівні плечей й зігнуті в ліктях. Передпліччя і кисті тримаємо вертикально на одній лінії, але цього разу піднятими вгору [(фото 192)]. Після цього вони починають вільно опускатися й підніматися, гойдаючись у такий спосіб до рахунку "двадцять". Коліна при цьому повністю випрямлені й напружені [(фото 193)].
5. Pushing Energy Backwards with the Full Arm 5. Empujar la energía hacia atrás con todo el brazo. 5. Штовхання енергії назад всією рукою
The two arms are fully extended backwards as high as possible, holding the hands in a fist position. The knees are locked, and the trunk bends slightly forward as the air is exhaled. Then the arms are brought forward by bending the elbows, but holding the forearms tight against the body, as high as possible. This movement is repeated twenty times, and then the breathing is reversed. Instead of exhaling as the arms are pulled backwards, an inhalation is taken. An exhalation follows as the elbows are bent, and the forearm is brought upward against the axilla. En este movimiento se flexionan ambos brazos con los puños bien cerrados y las muñecas ligeramente dobladas, pegadas a los lados del cuerpo al nivel de las axilas; ambos brazos se extienden entonces completamente hacia atrás, tan alto como sea posible, con las manos aún cerradas en un puño. Las rodillas están totalmente estiradas y el tronco se dobla ligeramente hacia adelante al mismo tiempo que se exhala el aire. A continuación los brazos se llevan nuevamente hacia adelante, a la posición inicial, doblando los codos pero manteniendo los antebrazos pegados al cuerpo, tan alto como sea posible. Este movimiento se repite veinte veces y después se invierte la respiración. En lugar de exhalar al mover los brazos hacia atrás, se inhala. Se exhala al doblar los codos mientras que el antebrazo se mantiene pegado al cuerpo contra la axila. 2:00:07 Повністю розпрямляємо й відводимо обидві руки назад на максимальну висоту, кисті рук при цьому стиснені в кулаки. Коліна повністю випрямлені, корпус злегка нахиляється вперед з одночасним видиханням повітря [(фото 195)]. Після цього робимо рух руками вперед, згинаючи їх в ліктях, й піднімаємо передпліччя якомога вище, притискаючи їх до тулуба [(фото 194)]. Повторюємо ці рухи двадцять разів. Відтак міняємо черговість вдихів і видихів: вдихаємо повітря під час відведення рук назад і видихаємо, коли згинаємо лікті й піднімаємо передпліччя до пахв :? .
6. Pivoting the Forearm 6. Rotar el antebrazo. 6. Повороти кистями рук
The arms are held in front of the body with the elbows bent and the forearms upward. Each hand is bent at the wrist, resembling the head of a bird, which is at the eye level. Keeping the elbows vertical and straight, the hands are flipped back and forth, pivoting on the forearms. The knees are kept bent for stability and strength. Se colocan los brazos frente al cuerpo con los codos doblados y los antebrazos apuntando hacia arriba. Se doblan las muñecas de las manos a al nivel de los ojos, dando la apariencia de ser la cabeza de un pájaro. Las muñecas giran y las manos dan golpes ligeros hacia atrás y hacia adelante, usando los codos como eje y manteniéndolos verticales y derechos. Las rodillas se mantienen dobladas para proporcionar estabilidad y fuerza. 2:00:38 Тримаємо зігнуті в ліктях руки перед корпусом, передпліччя спрямовані вертикально вгору. Кисті обох рук зігнуті в зап'ястках на рівні очей, нагадуючи/схожі своєю формою на голову птаха [(фото 196)]. Утримуючи передпліччя у вертикальному положенні, повертаємо кисті вперед-назад різкими рухами, використовуючи передпліччя як вісь обертання [(фото 197)]. Тримаємо ноги злегка зігнутими в колінах для надання рухам сили й забезпечення стійкості тіла.
7. Moving Energy in a Ripple 7. Mover la energía en una onda pequeña. 7. Переміщення енергії хвилеподібними рухами рук
The knees are kept bent, and the trunk stoops over. The two arms are kept dangling at the side. The left arm moves forward with three ripples, cuts across the body in a sickle shape from left to right and then from right to left and moves back again to the side of the body with three ripples. Las rodillas se mantienen estiradas y el tronco se inclina ligeramente hacia adelante. Los dos brazos cuelgan a los lados del cuerpo. El brazo izquierdo se mueve hacia adelante creando tres ondas pequeñas, luego hace un corte en forma de hoz cruzando el cuerpo de izquierda a derecha y de derecha a izquierda; el brazo se mueve entonces de regreso al lado del cuerpo creando otras tres ondas pequeñas. 2:01:07 Коліна злегка зігнуті, корпус нахилений уперед. Обидві руки вільно звисають донизу по боках корпусу. Ліва рука виводиться вперед трьома хвилеподібними рухами [(фото 198)], відтак різко розтинає простір перед тілом по дузі зліва направо і справа наліво [(фото 199)] й повертається у попереднє положення/попоередню позицію збоку від корпусу, роблячи ще три хвилеподібні рухи.
This movement is repeated twenty times with each arm. Este movimiento se repite veinte veces con cada brazo. 2:01:11 Виконуємо пас двадцять разів кожною рукою.
8. The 'T' Energy of the Hands 8. La energía 'T' de las manos. 8. "Т"-енергія кистей рук
The two arms are held at right angles right in front of the solar plexus, making the shape of a letter 'T'. The left arm is the top of the letter 'T' with the palm turned upward. The right arm is the bar of the letter 'T' with the palm turned downward, and then the hands flip back and forth with considerable force, twenty times. Los dos brazos se sostienen en un ángulo recto, formando la letra 'T', justo frente al plexo solar. El brazo izquierdo, con la palma de la mano mirando hacia arriba, forma la parte superior de la letra 'T'. El brazo derecho, con la palma de la mano mirando hacia abajo, forma la barra vertical de la letra 'T'. Las palmas de las manos se voltean veinte veces para arriba y para abajo con fuerza considerable. 2:01:41 Обидві руки зігнуті під прямим кутом розташовуємо на рівні сонячного сплетіння, передпліччя утворюють літеру "Т". Ліва рука з оберненою вгору долонею є верхньою частиною/- верхня частина літери, а права рука з долонею донизу - її вертикальною/а лінією/я [(фото 200)]. Після цього із/зі значним зусиллям різким рухом обертаємо кисті на 180 градусів [(фото 201)] й знову повертаємо назад, повторюємо ці рухи двадцять разів.
This same movement is executed twenty times, placing the right arm as the top of the letter 'T'. Este mismo movimiento se ejecuta veinte veces colocando el brazo izquierdo de manera que forme la parte superior de la letra 'T'. 2:01:49 Потім міняємо руки місцями, розташувавши праве передпліччя у верхній частині літери "Т", й виконуємо ті самі рухи ще двадцять разів.
9. Pressing the Thumb Against the Curled-Up Index Finger 9. Presionar el pulgar contra el dedo índice enrollado. 9. Натискання великими пальцями рук на зігнуті вказівні пальці
The forearms, bent at the elbows, are held right in front of the body in a perfectly horizontal position, maintaining the width of the body. The fingers are curled in a loose fist, and the thumb is held straight, cradled on the curled index. An intermittent pressure is exerted between the thumb against the index finger and the curled fingers against the palm of the hand. They contract and relax, spreading the impulse to the arms. The knees are kept bent for stability. Se doblan los brazos y se sostienen los antebrazos justo frente al cuerpo en una posición perfectamente horizontal, separados por una distancia igual al ancho del cuerpo. Los dedos se doblan en un puño suelto y el índice, fuertemente enrollado acuna al pulgar que se mantiene recto. Se ejerce una presión intermitente entre el pulgar acunado por el dedo índice y el resto de los dedos doblados, con las yemas de los dedos tocando la palma de la mano. Éstos se contraen y se relajan expandiendo el impulso a los brazos. Las rodillas se mantienen dobladas para proporcionar estabilidad. 2:02:31 Розташовуємо зігнуті в ліктях руки перед корпусом, передпліччя тримаємо в ідеально горизонтальному положенні на ширині тіла. Пальці згинаємо в кулаки, не стискаючи їх, розпрямлений великий палець лежить поверх зігнутого вказівного [(фото 202, 203)]. З силою притискаємо великий палець до вказівного, а всі зігнуті пальці до долоні, відтак розслабляємо кисть. Внаслідок такого переривчастого натискання відбувається почережне скорочення й розслаблення м’язів кисті, що поширюють імпульси далі по всій руці. Тримаємо ноги злегка зігнутими в колінах для забезпечення стійкості тіла.
10. Drawing an Acute Angle with the Arms Between the Legs 10. Trazar un ángulo agudo con los brazos entre las piernas. 10. Окреслювання руками гострого кута з вершиною між ногами
In this magical pass, the knees are kept locked, with the hamstrings as tight as possible. The trunk is bent forward, with the head almost at the level of the knees. The arms dangle in front and moving back and forth, draw an acute angle, with its vertex between the legs. This movement is repeated twenty times. En este pase mágico las rodillas se mantienen totalmente estiradas, con el tendón de la corva tan tenso como sea posible. El tronco se dobla hacia adelante con la cabeza casi al nivel de las rodillas. Los brazos cuelgan sueltos frente al cuerpo, y balanceándolos hacia adelante y hacia atrás, trazan un ángulo agudo con el vértice entre las piernas. Este movimiento se repite veinte veces. 2:03:02 У цьому магічному пасі ноги випрямлені в колінах, підколінні сухожилля максимально напружені. Корпус сильно нахилений вперед, голова майже на рівні колін, руки вільно звисають вниз. Робимо руками двадцять махових рухів вперед-назад, окреслюючи ними гострий кут з вершиною між ногами :? [(фото 204, 205)].
11. Drawing an Acute Angle with the Arms in Front of the Face 11. Trazar un ángulo agudo con los brazos frente a la cara. 11. Окреслювання руками гострого кута з вершиною перед обличчям
In this magical pass, the knees are kept locked, with the hamstrings as tight as possible. The trunk is bent forward, with the head almost at the level of the knees. The arms dangle in front of the body and, moving back and forth, draw an acute angle, with its vertex in front of the knees. This movement is also repeated twenty times. En este pase mágico las rodillas se mantienen totalmente estiradas, con el tendón de la corva tan tenso como sea posible. El tronco se dobla hacia adelante, con la cabeza casi al nivel de las rodillas. Los brazos cuelgan sueltos frente al cuerpo y, moviéndose hacia atrás y hacia adelante, trazan un ángulo agudo con el vértice frente a las rodillas. Este movimiento también se repite veinte veces. 2:03:32 У цьому магічному пасі ноги випрямлені в колінах, підколінні сухожилля максимально напружені. Корпус сильно нахилений вперед, голова майже на рівні колін, руки вільно звисають вниз. Робимо руками двадцять махових рухів вперед-назад, окреслюючи ними гострий кут з вершиною перед колінами. [(фото 206, 207)]
12. Drawing a Circle of Energy Between the Legs and in Front of the Body 12. Trazar un círculo de energía entre las piernas y al frente del cuerpo. 12. Описування кола енергії між ногами та перед корпусом
In this magical pass, the knees are kept locked, with the hamstrings as tight as possible. The trunk is bent forward, with the head almost at the level of the knees. The arms dangle in front of the body and the left hand crosses and rests in front of the right one, as the two arms swing back between the legs. Then they are pushed out and draw two outward circles that end at a position away from the body in front of the knees and two inward circles that end in a position between the legs. While drawing the four circles the left wrist is kept on top of the right one. En este pase mágico las rodillas se mantienen totalmente estiradas, con el tendón de la corva tan tenso como sea posible. El tronco se dobla hacia adelante con la cabeza casi al nivel de las rodillas. Los brazos cuelgan sueltos frente al cuerpo. La mano izquierda cruza y se coloca sobre la mano derecha al mismo tiempo que los brazos se balancean hacia atrás al espacio entre las piernas. A continuación se empujan hacia afuera y trazan dos círculos, uno con cada mano, hacia afuera. Los círculos al frente terminan al nivel de las rodillas manteniendo la mano izquierda cruzada sobre la derecha. 2:04:16 У цьому магічному пасі ноги випрямлені в колінах, підколінні сухожилля максимально напружені. Корпус сильно нахилений вперед, голова майже на рівні колін, руки вільно звисають вниз. Схрещуємо руки, ліва перед правою, й так їх відводимо їх у такому положенні назад між ноги [(фото 208)]. З цього положення/цієї позиції одночасно робимо обома руками махові рухи вперед, описуючи ними два кола назовні :? . Зупиняємо витягнуті перед корпусом руки навпроти колін й описуємо ними два кола всередину, що закінчуються в положенні[зайве] між ногами :? . Описуючи чотири кола, тримаємо ліву кисть над правою [(фото 209)].
This movement is repeated ten times. Then the right wrist is made to rest on top of the left one, and four circles are drawn again in the same fashion. This movement is also repeated ten times. Este movimiento se repite diez veces. La muñeca derecha se coloca entonces encima de la izquierda, y se repite el movimiento de la misma forma; esta vez, prestando atención a la mano derecha para mantenerla cruzada sobre la izquierda. Este movimiento también se repite diez veces. 2:04:35 Повторюємо цю послідовність рухів десять разів. Потім міняємо руки місцями, помістивши праву кисть над лівою, і в такий самий спосіб знову окреслюємо чотири кола, також повторюючи ці рухи десять разів.
13. Three Fingers on the Floor 13. Tres dedos sobre el piso. 13. Три пальці на підлозі
The arms move above the head with a deep inhalation; then, as the air is exhaled, the arms are brought down all the way to the floor, keeping the knees locked and the hamstrings as tight as possible. The index and middle fingers of each hand touch the floor a foot in front of the body, and then the thumb is also brought to rest on the floor. A deep inhalation is taken as the body slowly straightens. Los brazos se mueven arriba de la cabeza con una profunda inhalación; a continuación se exhala el aire y se bajan los brazos hasta tocar el piso, manteniendo las rodillas totalmente estiradas y el tendón de la corva lo más tenso posible. Los dedos índice y medio de cada mano tocan el piso, a una distancia de 30 centímetros frente al cuerpo, luego el dedo pulgar se apoya también en el piso. Se inhala profundamente mientras el cuerpo se endereza lentamente. 2:05:08 Одночасно з глибоким вдихом піднімаємо руки над головою. Відтак з видихом опускаємо руки до підлоги, при цьому ноги випрямлені в колінах, а підколінні сухожилля максимально напружені. Вказівним і середнім пальцями кожної руки торкаємося підлоги на відстані одного фута* від тіла, а потім спираємося на підлогу також великими пальцями [(фото 210)]. З глибоким вдихом повільно випростовуємо тіло.
*1 фут = 30,5 см (прим. пер.)
14. The Knuckles on the Toes 14. Los nudillos sobre los dedos de los pies. 14. Кісточки пальців рук на носках ніг
The arms move above the head with a deep inhalation; then, as the air is exhaled, the arms are brought down all the way to the floor, keeping the knees locked and the hamstrings as tight as possible. The knuckles are brought to rest on top of the toes as the exhalation ends. A deep inhalation is taken as the body straightens. Los brazos se mueven arriba de la cabeza con una profunda inhalación; el aire se exhala entonces al mismo tiempo que se bajan los brazos hasta el piso, manteniendo las rodillas totalmente estiradas y el tendón de la corva tan tenso como sea posible. Los nudillos se colocan encima de los dedos de los pies a la vez que se termina de exhalar. Se inhala profundamente cuando que el cuerpo se endereza. 2:05:36 Одночасно з глибоким вдихом піднімаємо руки над головою. Відтак з видихом опускаємо руки до підлоги, при цьому ноги випрямлені в колінах, а підколінні сухожилля максимально напружені. Кісточками пальців рук торкаємося носків ступень [(фото 211)] і закінчуємо видих. З глибоким вдихом повільно випростовуємо тіло.
15. Drawing Energy from the Floor with the Breath 15. Extraer energía del suelo con la respiración. 15. Піднімання енергії з підлоги за допомогою дихання
A deep inhalation is taken as the arms are raised above the head; the knees are kept bent; the trunk turns to the left, and bends down as far as possible. The hands, with the palms down, come to rest around the left foot with the right hand in front and the left hand behind; they move back and forth five times as the exhalation ends. A deep inhalation is taken then, and the body straightens; the hands move over the head. The trunk turns to the right, and the exhalation begins as it bends down as far as possible. The exhalation ends after the hands move back and forth five times. Another deep breath is taken then, and the body straightens up; the arms move above the head, and then they come down as the air is exhaled. Se respira profundamente al mismo tiempo que los brazos se elevan encima de la cabeza; las rodillas se mantienen flexionadas; se gira el tronco hacia la izquierda y se dobla hacia abajo tanto como sea posible. Las manos, con las palmas mirando hacia abajo, se colocan alrededor del pie izquierdo con la mano derecha adelante y la izquierda atrás; se mueven hacia atrás y hacia adelante cinco veces mientras que se termina de exhalar. A continuación se respira profundamente y el cuerpo se endereza moviendo los brazos por encima de la cabeza. Se gira el tronco a la derecha y se dobla hacia abajo tanto como sea posible al mismo tiempo que se empieza a exhalar lentamente. La exhalación termina cuando las manos se mueven hacia adelante y hacia atrás cinco veces. Se respira una vez más profundamente y se endereza el cuerpo moviendo los brazos encima de la cabeza. Los brazos se bajan a medida que se exhala el aire. 2:06:39 Одночасно з глибоким вдихом піднімаємо руки над головою, коліна тримаємо зігнутими. [З видихом] повертаємо корпус ліворуч і нахиляємося якомога нижче. Кисті рук розташовуємо долонями донизу обабіч лівої ступні – права рука спереду, ліва ззаду. Обома кистями одночасно виконуємо п’ять рухів вперед-назад і на цьому закінчуємо видих [(фото 212)]. Робимо глибокий вдих, розпростовуємо тіло й піднімаємо руки над головою. Повертаємо корпус праворуч і з початком видиху нахиляємося якомога нижче. Видих закінчується після виконання руками п’ять рухів уперед-назад. Робимо ще один глибокий вдих і випрямляємо корпус. Піднімаємо руки над головою і на видиху опускаємо руки вниз.

Відповісти

Повернутись до “Англійська мова”