Сторінка 5 з 6

Re: Роберт Аспрін - Переклад українською

Додано: Пон жовтня 13, 2014 4:05 pm
Анатолій
Розділ восьмий

Здається, він очікував деяких неприємностей від суперника і прагнув заручитися моєю допомогою в майбутній колотнечі. — …чекав

У своїй наполегливості він ставав щораз неприємнішим настільки, що я подумував, щоб відмовитись від моєї звичайної добродушної натури й застосувати проти нього якісь дії. — …так

Мого перстеня, на видному місці – на столі; Я вперше зауважив, що біс мав на собі Ґаркінового перстеня. — …персня

Re: Роберт Аспрін - Переклад українською

Додано: Пон жовтня 13, 2014 8:34 pm
Savama
Анатолій писав:Розділ восьмий

Здається, він очікував деяких неприємностей від суперника і прагнув заручитися моєю допомогою в майбутній колотнечі. — …чекав

У своїй наполегливості він ставав щораз неприємнішим настільки, що я подумував, щоб відмовитись від моєї звичайної добродушної натури й застосувати проти нього якісь дії. — …так

Мого перстеня, на видному місці – на столі; Я вперше зауважив, що біс мав на собі Ґаркінового перстеня. — …персня
Виправлено

Re: Роберт Аспрін - Переклад українською

Додано: Чет жовтня 16, 2014 10:58 am
Анатолій
Розділ дев’ятий

Радше ти намагався приховати від мене ці відомості — Швидше…

…так само як я очікую… — …чекаю…

…його розум настільки затьмарився… — …так…

Ми не тільки не будемо ділити здобич…— …ділитимем/дуванитимем

Ми будемо торгуватись з девілом… — …торгуватимемось…

…провалились через відсутність коштів. — …брак…

Вони передали гаманці Аазові, який, оцінюючи, зважив їх у руці, заки запихнув їх за пояс. — …доки…

— Повірте мені, панове, – посміхнувся Ааз. — …усміхнувся…

Ааз дивися на мене, піднявши брову, а я застережливо тримав руку піднятою — …з піднятою бровою / піднімаючи брову?

Re: Роберт Аспрін - Переклад українською

Додано: Чет жовтня 16, 2014 11:19 am
Savama
Ааз дивися на мене, піднявши брову, а я застережливо тримав руку піднятою — …з піднятою бровою / піднімаючи брову?
Ааз дивися на мене з піднятою бровою, а я застережливо тримав руку догори

Re: Роберт Аспрін - Переклад українською

Додано: Вів жовтня 21, 2014 1:18 pm
Анатолій
Розділ десятий

– Ти точно впевнений, що ми дамо собі ради з тим девілом, Аазе? — …дамо собі раду…

я усвідомлював, що упродовж останніх кількох днів ставлю це запитання безкінечно, проте я все ще потребував упевненості. — …впродовж; може, тут ліпше «проте певності досі не мав»?

Я не хотів казати Аазові, та випадок з бісами приніс мені мало радості. — …не надто потішив мене / дав мені мало радості

– Можливо, спочатку я й сприймав би, та не зараз. — …тепер

Ти був на початку діла Іштвана, ти заслужив право бути в кінці. — …й коли воно скінчиться???

Можливо, Ааз слушно каже. Немає сенсу хвилюватись через проблему, аж поки ми не упевнимось, що вона таки існує. — …є

Ааз простягнув руку, намагаючись вхопити повіддя, та за свої старання отримав рогом болючий удар у передпліччя. — …дістав

– Спокійно, Жовтець, – сказав я лагідно. – Ось так, хороший хлопець. — …Жовтцю

Я зірвав помаранчеву квітку з найближчого куща та згодував її однорогові з витягнутої руки. — …простягненої

Він прийняв підношення й почав задоволено ремиґати. — ремиґати – це відригувати та повторно пережовувати проковтнуту їжу, а в оригіналі «munch», тобто цямкати, жвакати.

Себто він же був скакуном мисливця на демонів. — …скакун?

– Ти точно не незайманець? — …дівич

Ми змайстрували тачку для Квіґлі-статуї, щоб уникнути необхідності завантажувати та вивантажувати його щоночі, не кажучи вже про можливість уникнути рутинної роботи із сідлання й розсідлання бойового однорога. — …не треба було; …сідлувати й розсідлувати

Мені б не хотілось думати, що з ним випадково може щось трапитись. — …статися

Я відчував себе трохи винним, що підставив Квіґлі під удар бісам і не хотів, щоб ще щось трапилось з ним через це. — …сталося

Крім того, я не міг придумати доброго заперечення. — …вигадати

Мій дух упав знову. — …занепав

– Я не хочу, – сказав я підкреслено. — може, «рішуче»?

– Добре, Аазе. Як це робиться? – я знав, коли мене обставили. — …надурили?

– Малюче, існує багато силових смуг. — …є

– Взагалі, що трапилось? — …сталося

Ти повинен очікувати, що воно працюватиме. — …чекати / сподіватися / вірити

– Я спробую запам'ятати, Аазе. Мені спробувати ще раз? — двічі «спробувати»

В нашому вимірі технології та чародійство існують поруч і тісно переплетені. — без «існують»

Одним з побічних наслідків успіху є надлишок дармоїдів. — Один з побічних наслідків успіху – надлишок дармоїдів.

Re: Роберт Аспрін - Переклад українською

Додано: Вів жовтня 21, 2014 2:42 pm
Savama
я усвідомлював, що упродовж останніх кількох днів ставлю це запитання безкінечно, проте я все ще потребував упевненості. — …впродовж; може, тут ліпше «проте певності досі не мав»?
проте я й досі не мав певності.
Ти був на початку діла Іштвана, ти заслужив право бути в кінці. — …й коли воно скінчиться???
Ти був коли почалось діло Іштвана, й ти заслужив право бути тоді, коли воно завершиться.
Себто він же був скакуном мисливця на демонів. — …скакун?
лишив би скакуном бо це не постійна ознака – скакун мисливця на демонів
Ми змайстрували тачку для Квіґлі-статуї, щоб уникнути необхідності завантажувати та вивантажувати його щоночі, не кажучи вже про можливість уникнути рутинної роботи із сідлання й розсідлання бойового однорога. — …не треба було; …сідлувати й розсідлувати
не кажучи вже про те, що не треба було щоразу сідлувати й розсідлувати бойового однорога.
Мій дух упав знову. — …занепав
Я знову занепав духом.
– Добре, Аазе. Як це робиться? – я знав, коли мене обставили. — …надурили?
I was beaten
Як це робиться? – я знав, коли мене перемогли.
– Я спробую запам'ятати, Аазе. Мені спробувати ще раз? — двічі «спробувати»
– Я намагатимусь запам'ятати, Аазе. Мені спробувати ще раз?
В нашому вимірі технології та чародійство існують поруч і тісно переплетені. — без «існують»
В нашому вимірі технології та чародійство тісно переплетені.

Re: Роберт Аспрін - Переклад українською

Додано: П'ят жовтня 31, 2014 2:08 pm
Анатолій
Розділ одинадцятий

• Куди не глянь – сміття та жебраки; а проникливі очі-намистинки людей та гризунів вивчають вас скрізь затемнені вікна й двері. — …крізь…
• Солдати, що на них ми іноді натрапляли, настільки звиродніли, як порівняти з підтягнутим взірцем вербувального плаката, що дуже часто важко було сказати, хто видавався загрозливішим – охоронці чи злодюжки та розбійники, за якими вони наглядали. — …так…
• Дівка, що спиралась на підвіконня, склала руки так, щоб виставити напоказ свої ледь прикриті перса й, запрошуючи, посміхнулась йому. Він теж посміхнувся та помахав їй. — … усміхнулась; … усміхнувся.
• Вона безшумно заплескала в долоні й послала мені повітряний цілунок. — … поцілунок здаля / поцілунок рукою.
• Що ж, давай я тобі змалюю. — …дозволь я тобі змалюю / я тобі змалюю.
Давай, малюче. — Ну ж бо…
• Тепер, якби ми скористались твоєю пропозицією й ввійшли в місто скрадаючись, ні з ким не розмовляючи і ні на що не дивлячись, і робили б все, щоб нас не зауважили – тоді кожен мешканець і його менший брат взяли б нас на приціл, намагаючись зрозуміти, а що ж такого ми задумали. — … увійшли; … й ні на що; … робили б усе; …житель.
• Гадаю, це було зроблено з наміром надати успішного та багатого вигляду. — … зроблене
• Мені воно видалось непростимо позбавленим смаку. — …жахливим несмаком
• Я настільки був поринув у розмову, що на мить забув про наше завдання. — …так
• Ну, перш за все, я збираюсь перехилити чарчину. — …насамперед / передусім
• Якщо ти думаєш, що я змагатимусь у гостроті розуму з девілом на порожній шлунок, то подумай собі ще раз. — …дотепності
• Корчмар, здавалося, не зауважив жодних відхилень між зовнішністю Ааза та його пиятицькими нахилами. — …жодного відхилення; ніяких відхилень
• Міські мешканці, здавалося, звикли до гучних грубих людей будь-якого віку. — …жителі
• Принаймні, допоки поки вони не підуть. — …допоки/поки/доки
• Інша справа Ааз. — …річ
• Можливо їм важко прийняти рішення, – запропонував я. — …вирішити; припустив
• Облиш, малюче. Крамничка не настільки велика. Він не може мати настільки великий вибір товару. — …така й; такий
• Ми надихнемо їх, щоб вони пошвидше завершили свої справи. — швидше.
• Ніде жодних слідів пари. — … жодного сліду; ніяких слідів

Re: Роберт Аспрін - Переклад українською

Додано: П'ят жовтня 31, 2014 3:42 pm
Savama
Вона безшумно заплескала в долоні й послала мені повітряний цілунок.
поцілунок здаля
Тепер, якби ми скористались твоєю пропозицією й ввійшли в місто скрадаючись, ні з ким не розмовляючи і ні на що не дивлячись, і робили б все, щоб нас не зауважили – тоді кожен мешканець і його менший брат взяли б нас на приціл, намагаючись зрозуміти, а що ж такого ми задумали.
Тепер, якби ми скористались твоєю пропозицією й увійшли в місто скрадаючись, ні з ким не розмовляючи й ні на що не дивлячись, і робили б усе, щоб нас не зауважили – тоді кожен житель зі своїми родичами взяли б нас на приціл, намагаючись зрозуміти, а що ж такого ми задумали.
Якщо ти думаєш, що я змагатимусь у гостроті розуму з девілом на порожній шлунок, то подумай собі ще раз.
Якщо ти думаєш, що я змагатимусь з девілом, хто з нас розумніший, на порожній шлунок, то подумай собі ще раз.
Облиш, малюче. Крамничка не настільки велика. Він не може мати настільки великий вибір товару. — …така й; такий
Крамничка не така вже й містка. Він не може мати такий великий вибір товару.

Re: Роберт Аспрін - Переклад українською

Додано: Сер листопада 05, 2014 2:06 pm
Анатолій
Розділ дванадцятий

• Ці килими явно були призначені для багатих, і здавалося сумнівним, що їхній теперішній власник страждає через відсутність комфорту. —…брак
• Тут ціла історія моєї глупоти, – зойкнув власник, заламуючи руки. —…дурості
• Я втрачаю гроші за кожного продажу, проте треба же щось їсти. —…ж
• Ааз посміхнувся так широко, як тільки міг.. —…усміхнувся
• Я очікував, що він заплющить очі й візьметься за роботу, проте натомість він знову занурив руку в халат. — …чекав
• Майже не замислюючись, я відзначив, що його стопи тепер стали блискучими роздвоєними копитами, а з-під подолу халату визирав кінчик загостреного хвоста. — …поли
• – ...і це є найвагомішою причиною, щоб ти негайно розібрався з нашою проблемою й перестав безглуздо бити себе в груди! — найвагоміша причина
• – Це не є так важливо — без «є»
• Ймовірно, що цьому образу може виникнути загроза, коли родичам закоханих пощастить вистежити їх лише до моєї крамнички й не дальше. — далі
• – Отже, суть моєї пропозиції: в обмін на мою допомогу, я би попросив вас обидвох замаскуватися під цю пару й залишити хибний слід подалі від моєї крамнички. — я б

Re: Роберт Аспрін - Переклад українською

Додано: П'ят листопада 07, 2014 2:34 pm
Анатолій
Розділ тринадцятий

• Щоб це довести, він кивнув і помахав рукою купці мешканців, що сердито дивились на нас. — …жителів
• – Я не мав такої можливості, – підкреслив я. – …наголосив
• – Наприклад, чим ми зараз зайняті? – …тепер/оце
• – Ага, я зауважив пару непоганих можливостей. – …кілька/якось недобре тут звучить «можливостей»
• За нами слідом йшов натовп людей. – …ішов
• – Ну, напевно, я, звичайно, не знаю, та підозрюю, що це має якийсь стосунок до наших личин. — …після «напевно» не треба коми, бо тут не сумнів.
Інтерес до нас, здається, не зменшувався взагалі. — …цікавість
• – ...або... – поспіхом виправився Ааз, – ми можемо негайно зупинитись і вияснити про що їм йдеться. — …«чого вони хочуть»???
• Нам треба було погнати вас з міста, коли ви об’вилися зі своїми липовими амулетами проти демонів. — … об’явилися
• Можливо я буваю іноді повільним, втім я не такий же й повільний. — …уже