Сторінка 3 з 4

Re: Хорватська мова

Додано: Пон листопада 24, 2014 8:35 pm
Кувалда
я не проти "аби" загалом, а проти недоречного вжитку "аби". Про що списав уже декілька ручок :ugeek: і, певно, ще попишу :mrgreen: , бо правильний ужиток трапляється вкрай рідко в перекладах. Якби від мене залежав вишкіл перекладачів, то мали б вони обов’язкові виїзди в україномовні регіони, насамперед на Поділля, хай би там послухали, коли кажуть "аби". Оце була б їм на руку ковінька

Re: Хорватська мова

Додано: Вів листопада 25, 2014 12:47 pm
ukrajinac
Ну, я все життя прожив в україномовному регіоні.
Я Нептуну Півкопи грошей в руку суну, Аби на морі штурм утих (Іван Котляревський, I, 1952, 68)
Він рад буде навіть поступитися чим-небудь, аби привести діло до кінця (Панас Мирний, III, 1954, 284)
Колесив сюди й туди, аби змилити увагу тих, що могли слідити за ним (Іван Франко, VIII, 1952, 364)
Щодалі доводилося все частіше звертати з колії, аби дати дорогу автомашинам (Петро Панч, Іду, 1946, 10)
Дівчина, очевидячки, тільки й чатувала, аби стягти хустину з шиї (Михайло Коцюбинський, I, 1955, 235)
Тимофій Заброда того і жде, аби в сінях, у темряві, огріть кийком хазяйського сина Левка (Костянтин Гордієнко, I, 1959, 28)

Re: Хорватська мова

Додано: Вів листопада 25, 2014 12:58 pm
Анатолій
ukrajinac писав:Ну, я все життя прожив в україномовному регіоні.
Я Нептуну Півкопи грошей в руку суну, Аби на морі штурм утих (Іван Котляревський, I, 1952, 68)
Він рад буде навіть поступитися чим-небудь, аби привести діло до кінця (Панас Мирний, III, 1954, 284)
Колесив сюди й туди, аби змилити увагу тих, що могли слідити за ним (Іван Франко, VIII, 1952, 364)
Щодалі доводилося все частіше звертати з колії, аби дати дорогу автомашинам (Петро Панч, Іду, 1946, 10)
Дівчина, очевидячки, тільки й чатувала, аби стягти хустину з шиї (Михайло Коцюбинський, I, 1955, 235)
Тимофій Заброда того і жде, аби в сінях, у темряві, огріть кийком хазяйського сина Левка (Костянтин Гордієнко, I, 1959, 28)
Як на мене, у всіх цих випадках, крім прикладу з Панча, вжиток «аби» правильний, бо можна легко замінити його на «тільки б».

Re: Хорватська мова

Додано: Вів листопада 25, 2014 1:34 pm
Кувалда
так і є ;) Навіть у Франка правильно, хоч "аби" на місці "щоб" - початково галичанський ужиток.
ну а Панч - який письменник, такий і мовець :mrgreen:

Re: Хорватська мова

Додано: Вів листопада 25, 2014 7:12 pm
ukrajinac
Тож позицію якого мовознавця ви вважаєте правильною?

Re: Хорватська мова

Додано: Вів листопада 25, 2014 7:22 pm
Кувалда
Я у вказаному покликанні, як пам’ять мені не зраджує, навів ставлення Курило, Сулими, Антоненка-Давидовича. Хтось жорсткіше, хтось м’якше, але загалом бачення одне: вживати "аби" як рівнозначне "лише б/тільки б" і не вживати у значенні "щоб". У них правильна позиція :ugeek:

Re: Хорватська мова

Додано: Вів листопада 25, 2014 7:31 pm
ukrajinac
Дякую.

Re: Хорватська мова

Додано: Нед грудня 07, 2014 6:48 pm
ukrajinac
Кувалда писав:“Як на току молотиться збіжжя”
чи варто в цьому разі писати з малої букви, наче це стосується якогось невідомого бога?
Річ у тім, що, як і автор, я не знаю жодного відомого бога.

Re: Хорватська мова

Додано: Пон грудня 08, 2014 9:56 am
Анатолій
ukrajinac писав:
Кувалда писав:“Як на току молотиться збіжжя”
чи варто в цьому разі писати з малої букви, наче це стосується якогось невідомого бога?
Річ у тім, що, як і автор, я не знаю жодного відомого бога.
А ви всіх, кого не знаєте, пишете з маленької букви? ;)

Re: Хорватська мова

Додано: П'ят грудня 12, 2014 7:17 pm
ukrajinac
Анатолій писав:
ukrajinac писав:
Кувалда писав:“Як на току молотиться збіжжя”
чи варто в цьому разі писати з малої букви, наче це стосується якогось невідомого бога?
Річ у тім, що, як і автор, я не знаю жодного відомого бога.
А ви всіх, кого не знаєте, пишете з маленької букви? ;)
Якщо знаю ім*я - то, звісно, з великої. А посади - певна річ, з маленької :)