Словник української мови у 20 томах ON-LINE

Новини та оголошення перекладацького форуму
Ігор Пасенко
Повідомлень: 33
З нами з: Вів січня 29, 2013 3:42 pm

Словник української мови у 20 томах ON-LINE

Повідомлення Ігор Пасенко »

Доданий третій том (А-Ґуральня)
http://lcorp.ulif.org.ua/ExplS/
Для Mozilla Firefox не потрібні жодні додаткові модулі
Для Internet Explorer пропонується встановити безкоштовний модуль Silverlight
Andriy
Адміністратор сайту
Повідомлень: 3777
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:23 pm

Re: Словник української мови у 20 томах ON-LINE

Повідомлення Andriy »

В мене в Mozilla Firefox, і воно каже «для перегляду потрібен Silverlight», але у мене не вінда, так що вмісту я, схоже, не побачу... от тільки не знаю чи плакати з цього приводи чи сміятися :)
Ігор Пасенко
Повідомлень: 33
З нами з: Вів січня 29, 2013 3:42 pm

Re: Словник української мови у 20 томах ON-LINE

Повідомлення Ігор Пасенко »

Я користуюся цим словником уже довгий час, зазвичай маю відкриті два вікна браузера з СУМ-11 і з СУМ-20. У наявних томах СУМ-20, як правило, наводиться більше прикладів вживання слова, і самі приклади часом вдаліші, ніж у СУМ-11. Попри нищівну критику нового словника, я схиляю голову перед подвижницькою працею його укладачів. Безперечно, це найповніший і найдовершеніший тлумачний словник української мови, аби тільки його друк не припинився на перших трьох томах. Мені здається, що, оцінюючи подібні видання, варто акцентувати увагу не на недоліках, а на перевагах, а виявлені недоліки виправляти. Чудовим прикладом є підхід Караваньского - критично оцінюючи тритомовий радянський російсько-український словник, він уклав і надрукував щось на кшталт додатку до нього під назвою "Російсько-український словник складної лексики", в якому наводяться лише ті відповідники російських слів, які відсутні у радянському виданні. Мені здається, що так само можна було б вчинити і в цьому випадку - систематично збирати всі відсутні слова, значення, кращі тлумачення й приклади, щоб згодом надрукувати цей матеріал окремим виданням (або створити його повноцінну он-лайн версію), що разом з основним корпусом словника становитиме безцінний лексикографічний матеріал. Я б навіть запропонував створити для цього окремий розділ чи навіть ресурс, де будуть зібрані й систематизовані всі зауваження, виправлення й доповнення до цих і майбутніх томів нового словника.

Щодо Мозіли я міг помилится - можливо, просто забув, що колись вже встановлював цей Сільверлайт. Але це лише означає, що при його встановленні не виникло жодних проблем - тож сміливо встановлюйте і послуговуйтесь.
Andriy
Адміністратор сайту
Повідомлень: 3777
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:23 pm

Re: Словник української мови у 20 томах ON-LINE

Повідомлення Andriy »

Ігор Пасенко писав: Щодо Мозіли я міг помилится - можливо, просто забув, що колись вже встановлював цей Сільверлайт. Але це лише означає, що при його встановленні не виникло жодних проблем - тож сміливо встановлюйте і послуговуйтесь.
a) стан Silverlight на не-Windows платформах досить жалюгідний
б) Silverlight є мертвою технологією, Microsoft її більше не розвиває
розвивати відкритий ресурс на закритих (та й ще й мертвих) технологіях — невдячна справа
Ігор Пасенко
Повідомлень: 33
З нами з: Вів січня 29, 2013 3:42 pm

Re: Словник української мови у 20 томах ON-LINE

Повідомлення Ігор Пасенко »

Андрію, усе це дуже СУМно...
Наталя

Re: Словник української мови у 20 томах ON-LINE

Повідомлення Наталя »

Відцифровані словники надійніші. ;)
Ігор Пасенко
Повідомлень: 33
З нами з: Вів січня 29, 2013 3:42 pm

Re: Словник української мови у 20 томах ON-LINE

Повідомлення Ігор Пасенко »

Наталя писав:Відцифровані словники надійніші. ;)
Так, але найкраще, коли вони є на диску, як випуски "Словників України" Українського мовно-інформаційного фонду. Я особисто спілкувався з його працівниками й отримав невтішні відомості про те, що СУМ-11 не буде випущений окремим диском чи доданий до вже наявного набору словників. Причина - вихід у світ СУМ-20, саме він запланований до випуску на лазерному диску після друку останнього тому. У відповідь на моє зауваження, що останній том з'явиться десь через 10 років, вони лише розвели руками...
Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5809
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Re: Словник української мови у 20 томах ON-LINE

Повідомлення Кувалда »

Попри нищівну критику нового словника, я схиляю голову перед подвижницькою працею його укладачів. Безперечно, це найповніший і найдовершеніший тлумачний словник української мови, аби тільки його друк не припинився на перших трьох томах. Мені здається, що, оцінюючи подібні видання, варто акцентувати увагу не на недоліках, а на перевагах, а виявлені недоліки виправляти.
Ви дуже добрий, Ігоре ;) . Дійшли до мене чутки, що все ж друк, слава Богу, припинився. Цілком можливо, що серед укладачів є подвижники і фахівці (навіть цікаво, хто 8-) ). Але, чесно казавши, я особисто вже втомився від совкової роботи і мотлоху совєтського в уже начебто новітніх словниках. Це знову ж та сама суміш борошна зі сміттям і азбестом, і це той випадок, коли вже краще ніяк, ніж погано. А недоліки тре’ виправляти до друку. Для цього тре’ робити відкрите обговорення. Були б сильні укладачі, було б обговорення, а так, маємо те, що маємо.
П.с. От цікаво, а "бомбосховище", скажімо, є в подвижницькій праці, чи все ж таки здоровий глузд переміг?
Анатолій
Повідомлень: 4697
З нами з: Чет червня 18, 2009 4:16 pm

Re: Словник української мови у 20 томах ON-LINE

Повідомлення Анатолій »

Кувалда писав:П.с. От цікаво, а "бомбосховище", скажімо, є в подвижницькій праці, чи все ж таки здоровий глузд переміг?
Є.
БОМБОСХО́ВИЩЕ, а, с. Спеціально обладнаний захисток від авіабомб та артилерійських снарядів. Деякі з них [людей] лягли під вагонами, інші побігли в бомбосховище (О. Донченко); Кожен взвод рив для себе бомбосховище (Д. Ткач).
Те ж саме, що й у СУМ-11.
Ігор Пасенко
Повідомлень: 33
З нами з: Вів січня 29, 2013 3:42 pm

Re: Словник української мови у 20 томах ON-LINE

Повідомлення Ігор Пасенко »

Кувалда писав:Ви дуже добрий, Ігоре ;) . Дійшли до мене чутки, що все ж друк, слава Богу, припинився. Цілком можливо, що серед укладачів є подвижники і фахівці (навіть цікаво, хто 8-) ). Але, чесно казавши, я особисто вже втомився від совкової роботи і мотлоху совєтського в уже начебто новітніх словниках. Це знову ж та сама суміш борошна зі сміттям і азбестом, і це той випадок, коли вже краще ніяк, ніж погано. А недоліки тре’ виправляти до друку. Для цього тре’ робити відкрите обговорення. Були б сильні укладачі, було б обговорення, а так, маємо те, що маємо.
Ні, не добрий - багатьом би охоче ноги повідривав, Табачникові - то й узагалі б разом із язиком та усіма іншими виростами на тілі :) . Просто колись давно, ще студентом, я опинився в колективі, де було кілька маститих перекладачів (їх називали "зубрами"). Під час обговорення словників один із цих зубрів промовив фразу, що її я й досі пам’ятаю: "Якщо якийсь словник допоміг мені хоча б один раз у житті, значить, я придбав його недаремно". Думаю, що СУМ-20 цілком може стати в пригоді багатьом навіть більше, ніж один раз. За це я кажу велике "спасибі" всім, хто причетний до його видання. А "подвижницькою" їхню працю я називаю з огляду на заробітну платню, яку отримують наукові працівники в Україні. Дуже шкода, що цей словник має так багато серйозних недоліків - але все ж краще мати подібний словник із вадами, ніж кошерне порожнє місце. Оце така моя скромна думка.
Востаннє редагувалось Сер лютого 13, 2013 5:22 pm користувачем Ігор Пасенко, всього редагувалось 2 разів.
Відповісти

Повернутись до “Оголошення/новини”