Антуан де Сент-Екзюпері. Маленький принц

Перекладацька майстерня
Відповісти
Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5809
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Антуан де Сент-Екзюпері. Маленький принц

Повідомлення Кувалда »

Антуан де Сент-Екзюпері. Маленький принц/ Перекл. з франц. Анатолія Жаловського. – Харків.: Фоліо, 2004. – 349 с.
Надруковано за виданням: Сент-Екзюпері А. де. Товри. – К.: Молодь, 1973.
Нічний політ. Планета людей. Військовий льотчик. Маленький принц.


Чудові твори. Я б сказав "світлі" 8-) . Виділю насамперед "Планету людей" :!: .
Добротний переклад, непогана мова.

Особливості
Дотримано чергування у/в. Винятки на кшталт: рейд. В цій; його, усе; На це свято він вдягався у найгрубіші тканини, в найважчу шкіру, одягався, як селянин; так і у всіх; глуздові і всім – поодинокі. Відповідно ужиток паралельних форм: од, утому, одігнав, униз, угору тощо
Гірше з чергуванням і/й/та: землі і відкриває – й; пальті і капелюсі; фортеці і мінарети; зовні і удава тощо.
В "Планеті людей" значно переважає "пілот" (це плюс), хоча є 2 "льочики", в "Нічному польоті" всуціль "льотчики" (це мінус, позаяк "льотчик" є росіянізмом-варварваризмом – не відповідає мовним нормам (зменш.-пестл. суфікс -чик) і витіснив відповідного нормам українського "літуна").
"аби" на місці "щоб": передати точні відомості, аби ми могли; не обов’язково переживати подібну ніч, аби відкрити новий зміст; досвід багатьох поколінь, аби колона; найняли статистів, аби танцювали; гарував, аби заробити; згладжувати, аби полегшити тощо; але є і в сенсі "лише б": аби тільки пожартувати; Ти віддав би свою руку, аби мати щастя подати руку допомоги.
"Смирення не принижувало особистості. Воно підносило її". – Це той випадок, коли краще "особистість".
Плюси: дає велику користь, кривдної влади, скидались на пальмові гілки, далебі, кермова тяга, дістав попередження, діставав право, дістав… урок, дістати накази (є і одержати наказ), солдати дістають наказ, помаранчевих дерев, нерозв’язні проблеми, достоту, простирало (а не простирадло), рінь, крицеві ланжерони, прибрав попередньої пози, багато вище, дрімотне місто, тряський, разючою, тремтливі, сповнює небезпекою, подріб, здерев’яніли, виразистого, розтопленої лави, нечупарні, розв’язувати… проблеми.

Мінуси
активні дієприкметники: хвилюючою і прекрасною – хвильною; палаючі смолокипи – горя́щий; палаючий факел; трасуючих куль, трасуючі кулі – трасувальні; падаючих зірок (хоча є і падучих), сяючих пухирців – світних; бриючого польоту, бриючому польоті – поземному; буркотливий управляючий – управитель; потопаючий – тону́чий/утопальник/потопальник, діючі вулкани – живі, сяючий заклик, сяючий плід, величезною сяючою плитою, сяюче світло, сяюче видиво – сяйне; ниючий біль – тупий; у віруючого домініканця, радощі віруючого – вірного/вірянина, мов старіючий тиран – підстаркуватий/що старіє, всевідаючі дядьки – дядьки-всевіди, рефлекси конаючого – присмертного, конаюча Франція – в агонії/на сконі; невтомно калатаючі серця – серця, що невтомно б’ються;
Сполуки на кшталт "було/буде зроблено": дорогу… було відрізано; буде відновлено; буде відмінено; там було виставлено, при тім не було сказано й десяти слів; вже нічого не буде сказано – не прозвучить; там було намальовано дивне, значення яких було приховано, людину було створено тощо
незважаючи на інспекторське звання; літак, незважаючи на вантаж; незважаючи на ту книжку тощо – попри
були/не були: де б не бував інспектор – хоч би де бував; де б воно не було – хоч би де воно було; які б сміливі не були – хоч які б сміливі були; але щоб ми не робили – та хоч що б ми робили; якою б жахливою не була поразка – хоч би якою жахливою була; що б вони не зробили – хоч що б; що б я не думав тоді про них, я ніколи – хоч що б; якими б вони не були; якою б не була цінність
неправильний ужиток "котрого": глядач, котрий; одна людина, котра; паній-благодійниць, котрі; людину, котру; вигнанці, котрі; найкращих годин, котрі були; я був воїном, котрому; людині підлеглій, котрій тощо – який/що;
цілковита перевага знахідного відмінка додатка перед родовим: стиснув штурвал, будували той міст, дав мені ящик; говорив про свій годинник, якого він тощо
зараз зима, зараз кінець травня – тепер
"пане капітане", але при цьому "А, ви, стрілець,…"
технічне устаткування – оснащення/спорядження/устатковання
ясно відчуваю – чітко; ясна річ – певна; це всім ясно – зрозуміло, усе було ясно, тобі стає ясно
я невід’ємний від групи – невіддільний (тим паче, що загалом значно більше вжито "невіддільного"): він невіддільний од якоїсь суті; я невіддільний від Гійоме; я невіддільний від своєї тощо, а "невід’ємного" залишити для алгебри ;)
виключне завдання
виключно
виключаючи, звісно, негритянських
головним чином – головно
радощі вченого, безпристрасний вчений – науковець
питання вирішено – розв’язано
здійснює у нас зв’язок – забезпечує; рейди, які здійснюються – проводять
появляються зверху – згори
більш по-сучасному – по-сучаснішому; більш високі – вищі
буде достатньо – досить
невиданого хаосу – небаченого (краще)
в руських на фронті – в росіян
дам йому мат – зроблю
так само як і інші – так само як інші
ні з того з сього – ні з того ні з сього
стомився від поїздки – їзди
менш усидливі
виходила з своєї – зі
добре полірованою дошкою – сполірованою
відполірував чудову дошку – сполірував
в котрий уже раз – вкотре
переносять… знегоди; протягів не переношу
посилання на це – поклика́ння
Муйан – Муян
Чилі, Сиріус, але Кадіс, Мотріля, Сіспероса, Тіроль
до ручая, коло… кіоска, для… рапорта
навіть того, хтось стоїть буля дверей?
поплискую його по плечу?
рушимо на схід. Точніше на східно-північний схід

Росіянізми
масляний насос – оливна помпа; тиск масла – оливи; маслопровід, показник масла; температуру масла;
папки – теки
оволодіти цією силою – опанувати (тим паче, що є опановував своє ремесло)
вихлопу
по телефону
троси управління, системи управління, передати управління – керування
підготовка, підготовки; моя підготовка недостатня, неминучої підготовки до тощо
посадочний (майданчик, вогні), хоча є "посадкову фару"
підшипник
льотчик
по учбовій цілі
снаряди, снарядами, снярядом
осколки
вогнева точка
дюжинами, дюжиною
пікірував прямо
співвітчизників
планерувати
вирулюю
насос
вторгалось, вторглася
обідав у бомбосховищі – цікаво, мабуть, серед бомб обідати?
поліцейською – поліційною
поліцейських – поліціянтів
в дану хвилину – цю
зйомку, фотозйомки
мало місце
в принципі
задам… запитання
виключати двигун
включати; і він включає його в свої розрахунки
підключається до системи
непрохідні пробки, пробці (але є і затор)
грузовику (але є і вантажівка)
чого доброго – бува/часом
друзям по авіаційній групі – з
нинішню обстановку
дальньої розвідки (хоча є і далекий розвідувальний політ)
тютюновому ларку
масу солдатів
приходити у відчай
благополуччя
благополучний політ – щасливий
вміти володіти собою – керувати собою/панувати над собою
під одним глибоким куполом
в порядку дисциплінарного стягнення – як дисциплінарне
електропроводку
бумажник
наугад
по праву
падший воїн – упалий вояк
по рулю
йдемо по компасу, напрям по компасу
перевірив по карті
опереточна шабля
од сили – щонайбільше
пройшли мимо
паровозної топки
маневреною силою
скриває батькове обличчя
обезводжене
панелі покоробилися – покорчилися
правлінням – урядуванням
облачення
непідходящих
в той же час – водночас

Проста мова і влучна. До таких книжок варто повертатися ;) .
"Кожний, зрештою, іде завжди туди, куди його вабить".
"Я не розумію пасажирів приміських поїздів, ці люди думають, що вони люди, а самі придушені звичним примусом, якого, мов ті мурашки, навіть не відчувають. Чим вони заповнюють своє дозвілля, свої жалюгідні безглузді неділі?"
"— Прощавай, — відповів Лис. — Ось мій секрет. Він дуже простий: добре бачить тільки серце. Найголовнішого очам не видно".
"На світі дуже багато людей, яким ніхто не допоміг пробудитися".
"Знати — це зовсім не означає розкладати на частини або пояснювати. Знати — це сприймати бачене. А щоб бачити, треба передусім брати участь. Це дуже важка наука…"
"Розум має ціну лише тоді, коли він служить любові" 8-) . І т.д.

Насамкінець
На жаль, у чудових змістовно абзацах, які могли б слугувати взірцем і мовно, трапляються прикрі дьогтинки і псують загальне враження. Як приклад. "Я розумію, нарешті, чому любов до Бога наклала на людей відповідальність один за одного і дала їм Надію як доброчесність. Бо кожну людину вона перетворювала на Посланця одного й того ж Бога, в руки кожного віддавала спасіння всіх. Ніхто не мав права приходити у відчай, бо кожен був вісником могутнішого за себе. Відчай був запереченням Бога в самомі собі. Обов’язок Надії можна було б викласти так: "Виходить, ти надаєш собі такого великого значення? Скільки ж зарозумілості у твоєму відчаї!" – "Ніхто не мав права впадати у відчай/розпачувати, бо кожен був вісник могутнішого за себе. Відчай – заперечення Бога в самому собі…. "Отже, ти надаєш…"
Або: "Я розумію походження братства між людьми. Люди були братами в Бозі. Братами можна бути тільки в чомусь." – Якщо йдеться про громаду, тоді тре’ "людського братства", а якщо йдеться про братні стосунки, то "братерства".
"Немає відособлених особистостей. Той, хто відриває себе від спільності, завдає шкоди спільності. Хто сам сумний, той засмучує й інших". – Може, йдеться все ж про "спільноту", бо "спільність" – це ознака, як мужність, брехливість тощо.

Хотілося б побачити й інші переклади Екзюпері.
Відповісти

Повернутись до “Порадник”