Пітер Кері. Крадіжка

Перекладацька майстерня
Відповісти
Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5809
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Пітер Кері. Крадіжка

Повідомлення Кувалда »

Пітер Кері. Крадіжка / Перекл. з англ. Володимира Горбатька. – Харків: Книжковий Клуб "Клуб Сімейного Дозвілля", 2008. – 352 с.
Пітер Кері – один з чотирьох двічі лавреатів Букерівської премії: за "Oscar and Lucinda" (1988; також короткий список "найкращого з букерів" і декілька інших премій), "True History of the Kelly Gang" (2001, також Commonwealth Writers Prize). Тричі лавреат премії Miles Franklin.
Сам роман "Крадіжка" відзначено преміями NWS Premier's Award та Victorian Premier's Award, книжка потрапила в довгий список букера в 2006 р., і короткий список Miles Franklin Award в 2007, та коли б на обкладинці була повна назва книжки, то швидше залишилася б у книгарні :mrgreen: , а так, звернув на неї увагу вже в процесі читання: Theft: A Love Story. Але нічого, не знудило, гуморний дядько. Власне, вже перше речення, "Не знаю, чи схожа моя історія на монументальну трагедію, але всілякого гівна в ній справді було багато" зацікавлює. Точно не найгірша історія, а враховуючи лексикон, раджу прочитати принаймні перекладачам (зокрема, щоб знати, як перекладати лайку ;) ).
І бажано було б перекласти принаймні вказані вище книжки. Інтерв’ю з перекладачем Горбатьком

З урахуванням специфіки, переклад чудовий. З мовою тре’ трохи попрацювали, є трохи совєтських набутків.
Особливості:
"радше" на місці "швидше": радше, майже нічого не тямив; радше, все виглядало так; синці від таких конфліктів були схожими радше на укуси – були схожі швидше; радше схожий на гірчичний газ; радше не придбав; радше, це він так твердив; він радше походив тощо
відмінювання слова "авто"
чомусь "ганделик", а не генделик
доляр
передання:
g – ґ, h – г: Лонг-Бей, Г’ю, хіпі, хакі, секунд-хендівські, але сикгів
w – у: Уельс, уїмблдонського
l: Макдональдс, Мільтон, Бельв’ю

Плюси: замість ордена я дістав викрадення сина; буцегарні, завглибшки, запомогти непозбутньому горю, висхідними, занишкнув, кавкнули, дришню, підаруватий, підарчук, викидайла, виступцях, мармизі, знетроненого, насумрилася, стеребив щойно спійманого тунця, гальмонутого, з внутрішнім, поліційний відділок, поліційна машина, пульт дистанційного керування; зірок з неба не знімав, мистців; хоч би куди вони вирушали; баксюків, ба більше; мовити б, ув епоху; хай там як; гуртовий магазин; своєю чергою, м’ясарні

Огріхи: в гарячий воді, виючі диференціалом, щоби; хитрющій злодійкуватий; ховався лежачі на підлозі; по поверненню, близько тони добрив; мовчить, бо я зараз заплачу; в живопису вони ні фіга не тямили; із розщепленого бамбуку; два пальця; роздідить, по провулкам, непримітного провулку, Жюля, південно-африканського, не тямлячи в живопису; якби я не провів скільки ночей; повідомив мені; відразу по приходу; картини, схожу на цю; до мого столику; як зазначив Штейн (вочевидь Штайн), вайт-спіріту, але стрит, Джим, але Сідней

Мінуси:
численні "бля", приятель хрєнов, виблядок (тим паче, що є і виплодок), у своїх блядських черевичках, фуйло моржове, "От блядь!"— подумав я; стьоб його мать. Але при цьому: безцінна, як, скажімо, гайно терміта, якого досі вважали вимерлим. Навіть не знаю, чим уже лайно на твкому тлі не придалося :lol:
називати австралійських полісменів "ментами" – це занадто :D (тим паче, що є вже поліціянти, полісмени, лягаві, і що дуже добре – нема поліцейських)
не завжди відповідний ужиток у/в, та/і/й: сорочок та костюмів, містків та тунелів, вішанням та перевішуванням, дискотек та масажних; повідкривали усі; коміксів та робіт; кубів та циліндрів; стояло у мене; Кайдинського у всіх; позаклеювавши усі; в голові у мене тріщало; нами усіма, воно усе, розповівши усе; підпису уже в неї у кишені – вже в її
замість знахідного краще було вжити родовий: цокати ножем великий гарбуз; поки я від’єднував кущоріз; він приніс потужний ліхтар; дав ключ; мав при собі свій ключ; мав ключ; поставила столик; виїла йому животик; показував мені справжній годинник (але є носить годинника), поставив стілець, склав стілець, відсунув свій стілець, підсунув їй стілець, приносити з собою стілець, репнув стілець, хто ж це мій стілець поцупив, поцупити мій стілець, загубив стілець, витягнув свій стілець, посадовивши на стілець; я відкинув ломик, швиргонув отой довбаний ломик; не мороч мені голову; купив плащ… путівник… квиток; поправив ґудзик; кинула пензель (але є "поклади пензля"), кидає пензлик; зняв вій светр; перевезти свою коляску та другий возик; повернув до себе мольберт
ти отримав удома гарну пресу – здобув
активні дієприкметники: Доузі був процвітаючим заможним промисловцем – успішним; за кермом від’їжджаючого авта – від’їжджого; неіржавіючої сталі – нержавкої/неіржавної; палаючий погляд; як оті палаючі дрова; схоже на палаючий лист дерева; пульсуючий годинник, згусток пульсуючої несамовитої люті, мого пульсуючого неонового серця; караючої правиці закну; вальсуюча Матильда; вібруючий металевий лист; гниючий опосум, аромат гниючих яблук; гниючих фруктів; уже неіснуючим містам; його сяючий лисий череп; тонізуючої і корисної – тонізувальної та корисної; тонізуючий засіб аддерол, гуркотіла падаючими цеглинами; танцюючому світлі; старіючі першовідкривачі; всепоглинаючу похмуро-темну тишу; шаленіючий Ґолем; всезнаючу усмішечку; в такому страхаючому вигляді; за їх сяючою райдужною оболонкою – сяйнистою
форми "було/буде зроблено": картину було спалено, що каталог буде надруковано так само якісно; що було сказано чітко;
більш/найбільш: найбільш разючих та переконливих – найразючіших; більш артистичний; більш цінного; більш обтічне та зручне; більш обережний, більш ранніх
жодні (множина замість однини або "ніяких"): жодних проблем; без жодних ознак; жодних сумнівів (але є і "не мав жодного сумніву"), в жодні ворота не лізли
ужиток "котрого" замість що/який: до цих правил Йоахім додав іще одне, згідно з котрим; водяні знаки, котрі; право… котре; ящик… котрий; слова, котрі; полотен, котрі; чувак, котрий; обличчя Жан-Поля, котрий зовні дуже нагадував – що зовні був дуже схожий на; ту ніч, котра; птахів, котрі; хлопець-підліток… котрий; бачення, наявність котрого; підстилка, котру; полотен, котрі згодом, після ретельної доробки та додання підпису; виступцях, котрі; биркою хімчистки, котра; фігня, котру; американець, котрий; кореспонденцією, котра; на обкладинці котрої; Джима Дулена, котрого; Маурі, котрий; тека, котра; аніж той, з котрим; з Г’ю, від котрого; на річ, за котру; скнар, котрі покладаються; залізяка, котра; дурепа, котра; мудрагелі, котрі; у світ, до котрого; конусами та циліндрами, в котрих; загальні обриси майбутньої роботи, котрі; інтересу, котрий; люди, котрі попали в пастку; розчинник вайт-спіріт, котрий є для олійних полотен цілком безпечним – вайт-спіріт, цілком безпечний для; картини…, котрі зіпсувалися; полотна, котрі; людині, котра
замість тепер зараз: яким жалюгідним вилупкам ці ордени зараз роздають – тепер; колись я дійсно був знаменитістю, але зараз – жалюгідний нікчема; то зараз, через кілька років; то зараз мені жилося б; картина валяється зараз; а зараз він; у якій дупі ми зараз сидимо; так я зараз волію називати; в якого зараз твоя картина; а де ж він зараз; це зараз мені кажуть; навіть зараз, через багато років; вирізняє й зараз; і навіть зараз його волосся густе; це вже зараз Сідней став таким просвіченим; та і зараз мені помилково здалося; але зараз, правду кажучи, мені стало лячно; тому що зараз цього робити не можна
аби/щоб: аби вона рожевіла; хотів, аби мені; Аби знайти район; Я ж хотів, аби вона. Є правильний ужиток: зробити все, аби тільки залізти молодичці під спідницю
неправильний ужиток нагадувати: він нагадував своїм кольором; нагадувало мені мого брата; фон… нагадував військо; і ми нагадуємо з ним дві… вертушки; я, мабуть, нагадував гончака; він нагадував мені великого собаку; нагадували псів у період тічки; на відстані нагадували термітів; що нагадували клубки овечої шерсті; нагадували чоловічі яйця; мої руки та ноги не були такими наелектризованими, а навпаки – нагадували м’яку мастику – не були такі наелектризовані, а, навпаки, були подібні до; В помешкання на Батгерст-стрит я увійшов наче вальтонутий розлючений цап, несучи на своєму плечі власний труп – "Я, Промовець" – котрий своїм жалюгідним станом, до якого його довели менти, нагадував дорогий "багатті", покинутий в гаражі на Вест-стрит, де він стоїть, усіма забутий, обісраний голубами і вкритий товстим шаром пилу та пташиного пуху – що своїм… скидався на дорогий…; обличчя… нагадали мені; твір Матіса, що вельми нагадував оригінал; її лице чомусь нагадало мені давлений стиглий персик; які нагадували рухи отруйної змії; чимось вони нагадували мені збіговисько; своїм кольором нагадувало палену умбру; "Електричний Ґолем"… радше нагадував вихід на арену
недоречний ужиток орудного відмінка в складеному присудку: Жан-Поль був власником мережі будинків; втім, мабуть, іще більшою панікеркою була його дружина; був власником приблизно двадцяти будинків. підлогу; вона дійсно була чудовою; брат був важчим, дужчим; єдиною більш-менш людською кімнатою була; зачіска… була самобутньо-оригінальною; братик був хлопцем хитромудрим і підступним; а ще він був талановитим ентомологом-аматором; цуцик був скотарським собакою; Боунзи були м’ясниками; найбільшим і найсильнішим був мій дідо; я добре знав, ким він був насправді – хто; він був коханцем Домінік; Ноель був біографом та критиком; Домінік та Оноре були коханцями; ця панійка була дружиною; картина, власником якої був Доузі; для мене була чужинкою, американкою; і це було правдою; він був технарем; зміна гами кольорів була небажаною; найстаршим з-поміж них був; були такими жалюгідними; вони були колекціонерами; відповідь була заперечною; щік, які були дуже схожими на мої; картина була моєю останньою надією; наші шанси були мізерними; сукнею… яка була такою тонкою; він був експертом; її мати була власницею великої кав’ярні; єдиним… було те; освітлення… було кращим, ніж; якою гарною була ця місцевість за часів; осердя… було алізариново-малиновим; мій гіперсексуальний приятель був шістдесятирічним фермером; більшість з яких були незавершеними чи полишеними; ця панійка була цицькатою і невеликою на зріст; Синяк Боунз був красенем-мужчиною; перед нею поліція була безсилою; дивитися в її очі було задоволенням навіть більшим, аніж; Мерлін була австралійкою; яка інколи була бажаною; Сама ж Мерлін була тоді абсолютно ніким – так, помічницею помічниці; Олів’є був службовцем, відповідальним; його пропозиція була якщо не цинічною, то дуже добре розрахованою; його батьком був Жак Лейбовіц; ці відвідини були дещо спонтанними; Малдун та Баррі були гоміками; один з яких був упослідженим красенем; наскільки далеким було це; Мерлін же була занадто сором’язливою; його вигляд був геть зовсім чужим і далеким від усього того; кожна моя картина була такою експресивно-агресивною; Біґель був викінченим мудаком; якби ти був, скажімо, Жюлем Оліцкі, ти б знав, що ціни на твої картини є надійно захищеними; Маурі-сан був як гангстером-горлорізом, так і серйозним колекціонером; поверхня жовтого кадмію була наче злегка забрудненою; ця картина була його власністю; ця думка не була раптовою; він же був моїм братом; батько був не ким-небудь, а синяком Боунзом; батько був суворим чоловіком (хоч є "татко був реаліст"); воно було прекрасним; Бойлан був приятелем одного з клієнтів Олів’є; крісло в літаку було завузьким, стеля – занизькою; була б вона нормальною жінкою; татусь був егоїстичною скотинякою; якою жахливою жінкою була його мати; його мати була злодійкуватою хвойдою; але я був дорослим хлопчиком; ця покупка була дуже доречною; я і справді був провінціалом; ці ж два полотна були відверто гівняними; найприємнішими нашими днями були ті; долівка була земляною; Домінік була просто самовдоволеною нездарою; вона була жахливою; мені була незрозумілою її рішучість; він був звичайнісіньким водієм вантажівки; став схожим на; єдиним надійним правилом було ось яке; вони були прозорими, спокійними і зосередженими; ну і йолопом же був я; не була мені такою близькою та рідною; не тому, що був сліпий і ні про що не здогадувався, не тому що був телепнем; у цій картині все було надзвичайним та дивовижним; дуже промовистим був для мене той факт; художник був євреєм; були вони людьми добросердими; вона була завеликою, але то не страшно – аби не замалою; він був… недбалим мешканцем; задумка Мерлін була поганою. Навпаки, вона була геніальною; повітря у кімнаті було димним і пряно-липким; Домінік була дружиною Лейбовіца; можливість… була цілком імовірною; я від самого свого народження був Гальмонутим Боунзом; що був жалюгідним боягузом; його маленькі очі були химерно скляними та непроникними
є+орудний: січень… є найбільш спекотним місяцем – найспекотніший місяць; відповідь брата була різкою і майже грубою, а ще – найбільш дощовим; останнє цілком, до речі, є ймовірним; знаєте, хто є моєю улюбленою дійовою особою; його учитель є художником-модерністом; придбана ним картина є якщо не підробкою; вона є неземною красунею; таким він насправді і є; водночас ми є людьми; є для нього жахливим приниженням; що є мистецтвом, а що – ні; загалом є досить пристойним чолов’ягою; мої візитери є типовими; що є найгіршим; це полотно є геть нічого не вартим; наче він є хірургом; є хибним; мої ж картини є власністю; і кожен з них є центром усесвіту; які завжди є предметом судових позовів; мій чоловік… є сином; є власником; азбестовими панелями, котрі зараз є повнісю забороненими – що тепер повністю заборонені; вона ж була мені цілком байдужою; ким є Олів’є; зробив її такою, якою вона є; мовчання про це є промовистим; єдиною таємницею мистецтва є те, що ніякої таємниці не існує; чи не є його автором; Джексон є власником такого дива; цей чоловік є дуже поважним і великим колекціонером; каталог не є художнім твором; це не є достатньою причиною; що вона є моєю приятелькою; які не є членами дискусійного клубу; це припущення є сміховинним; роботи ді Чіріко є надзвичайно рідкісними; купа здогадно туфтових картин є справжньою; це приміщення є власністю; але, втім, безсумнівно є оригінальним стилем самого; хранителі музею… є обережними, як хом’яки; їхнє зникнення є так само реальним; цілком імовірним є припущення – цілком вірогідне; яке повільно сохне, яке є неоднозначним, розпливчастим та непозбутнім
то є окрема розмова, він є великий художник; саме таким є колір очей до того, як; бо то є зовсім інша справа – бо то зовсім інша справа
дієслово + прикметник (в орудному): нехай розум твій буде відкритим – відкритий; очі його враз стали темними і непроникними; звіт має бути дуже достовірним і детальним; мусимо бути обережними та обачливими; подорож буде легкою – легка; вони вийшли набагато гіршими – гірші; аркуші в альбомі виявилися замалими, сам папір – завеликим
Це – документ, написаний людиною, яка несповна розуму – що написала людина, несповна; Одна була прикріплена Лейбовіцем – Одну прикріпив; твоє життя було б застраховане не якимось жалюгідним вилупком на кшталт Жан-Поля
ще будучи задроченим підлітком – бувши
згортати одне полотно і розгортати наступне – інше
у принципі, це можливо – взагалі, це можливо
здійснювати: було здійснене ультрафіолетове дослідження; виконувану роботу, більша частина якої здійснювалася виключно у моїй голові – роботу, виконувану переважно тільки в моїй голові; нещодавнього зламу, здійсненого за допомогою
картина Лейбовіца була в твоєму ручному багажі, вірніше – точніше
картини, що відносилися до пізнього періоду його творчості – належали
незважаючи на свої обов’язки;
зварив каву
ясна річ
як істукан
брюки
руйнує "устаткування" – устатковання
поляроїдна знята – знімок/зняток
зробити роздруківку – видрук/роздрук
із зором настільки поганим – таким поганим
не в своїй тарілці
відвертним фінтом – оманливим/відтяжним (але є "відвабну… ганчірку")
янголом-хранителем (але є янголом-охоронцем)
схожим на старезного єврейського вченого – швидше книжника
нагромадила купу всілякого непотребу, включно з трамвайними квитками – разом з; включно з сукнями; ніхто – включно з Пікассо; припасів, включно з пляшкою; причандалля включно з фарбами
немає визначення для Бога чи світла – означення
цвинтар – це стосовно християнських поховань, а коли на ньому є поховання юдеїв, китайські мавзолеї тощо – кладовище (загальніша назва)
Потім спитав, чи не хочу, щоб я дав йому іще пігулку. Я відказав, що почуваюся класно – може, "щоб він дав мені"
стримувати мій агресивний опір ?

Росіянізми:
підйомними дверима – звідними
і це нанесло потужний удар по елегантності – і це був
непідходяща
скромної обителі
приймати душ
по моїм розрахункам
до свого особняка
співбесіднику, співрозмовиця, співбесідниця
причому
розвідати обстановку
на крутому підйомі до Бойланового будинку – узвозі; піший підйом – піднімання
натурщиця
третирують
судові власті
білою ґрунтовкою
найкращі відбивні, відбивною
стійку бара – шинквас
я вторгнувся, уторгнення, вторгнення, запах уторгнення
настільки хитромудрої – такої; настільки наївною
парковочних талонів, час парковки
до психушки
звіздонутий
виключно для того, виключно комбінація
виставочного павільйону
татуїровкою, ґрунтовки, предмети без упаковки, паралельних штриховок, на повторну упаковку ящиків, постановку "Гамлета", страховку
накачати свою кров кофеїном
швидкої доставки
соска-повія
хитрожопим
порівняно з
насос (та є і помпа)
офігенно
мудозвон
завідомо
кинув на нього такий злісний погляд, кинув швидкий погляд
напівпідвальне – півпідвальне
присосками
двостволці – дубельтівці/двоцівці
непідходящий
смислове навантаження
більше ніж достатньо – задосить
ясна річ
по приколу
розплавлений метал
місцезнаходження
копіювальним станком
більше того
як правило
начальствував
достовірним, достовірними
чорної смородини – смородини
сосіть
як не дивно
який читався мов утрируваний канонічний переклад
уплітала гриби
прийняття пігулок – вжиття; таблетки свої приймаєш, прийняв якусь пігулку, прийняти "Генеричний валіум", приймає амфетамін, прийняв таблетку; після прийому гідрокортизону; приймати якісь колеса; таблетки… приймають хворі;
промокашка
облиш таксі й переключися на мікроавтобуси
підходящими
полотно, написане маслом; написаний маслом оригінал (але є "лляну олію", "олійними фарбами")
лебідкового пристрою
зіскоблив
стальними рейками – сталевими
підйомником
де ця пляма знаходиться – міститься
пилосос
весь час, як то кажуть, "на підсосі"
нарисувавшись у дверях
клітчастий
болти
по… телефону
Наталя

Re: Пітер Кері. Крадіжка

Повідомлення Наталя »

ужиток "котрого" замість що/який
Займенник котрий (-а, -е) може бути синонімом до якийсь (якась, якесь)
жодні (множина замість однини або "ніяких"): жодних проблем; без жодних ознак; жодних сумнівів (але є і "не мав жодного сумніву"), в жодні ворота не лізли
Хіба це огріх?
Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5809
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Re: Пітер Кері. Крадіжка

Повідомлення Кувалда »

та це практично гріх :mrgreen: . про що я неодноразово говорив в попередніх розглядах ;)
Відповісти

Повернутись до “Порадник”