Аґата Кристі. Убивство в будинку пастора

Перекладацька майстерня
Відповісти
Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5809
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Аґата Кристі. Убивство в будинку пастора

Повідомлення Кувалда »

Аґата Кристі. Убивство в будинку пастора / Перекл. з англ. Віктора Шовкуна. – Харків.: Книжковий Клуб "Клуб сімейного дозвілля", 2012. – 320 с.
Добротний переклад і мова.
Особливості:
непослідовність в переданні g – ґ: конґреґації, але стерлінгів, шилінгів, конгрегації тощо
кличний відмінок: Гейдоку, але Клемент

Плюси: поліційного відділка (згодом, правда, дільниця. Але добре що "поліційний" і не "відділення"), поліційних офіцерів, з усіх поглядів, осяйним поглядом, розмовниці (але є і співрозмовника), сама-одна, наукових звань, завширшки, прибандюриться, ходити околяса, братом у перших, звинуватливим, скинула поглядом, бабусенція, накинув оком.
Нема активних дієприкметників!

Огріхи: згораю, по участь – про; по манери – про

Мінуси:
Шерлока Холмса
не завжди відповідний ужиток "у" і "в": ні, уся; схоже, усе ж; в тому, у чому
знахідний/родовий відмінок додатка: дістав записник, послинив олівець, схопив записник, підсунув для неї стілець, відсунувши свій стілець, підіймаючи капелюх, взяти пістолет, приніс із собою пістолет, кидає пістолет, підібрав пістолет, викидає глушник, принести камінь, поглянувши на годинник, дістав із кишені ключ; Ви не знайшли валізу, відкинула ланцюжок, обернула ключ; встромить вам у спину ніж – всюди краще родовий. Як тут: подивившись на свого годинника, подивився на годинника, поглянувши на годинника, кинувши капелюха
недоречний ужиток "отримати/одержати": я отримав нагоду; я одержав дозвіл – мені дозволили; вона одержує радість; одержить від мене підтримку; хотіла б одержати пораду; одержав свій вирок, я не сподіваюся одержати винагороду – всюди "діставати"
форми "було/буде зроблено": ніби йому було заборонено; що, власне, було сказано; що саме вам було сказано – сказали; яким погрозливим тоном це було сказано; бачте, було дозволено стріляти й фазанів; коли половину ланчу було вже з’їдено; вбивцю не буде знайдено; їй має бути дозволено вдатися; через кілька секунд валізу було відкрито; такий таріль одного дня було продано більш як за тисячу фунтів – був проданий/продали за тисячу з гаком фунтів; чоловіка було отруєно; нікого не було отруєно; злочину, коли його було скоєно; нічого не було сказано; було призначено таємне побачення; не буде використано проти мене
мала можливість – змогу; дістали можливість – змогу
більш/найбільш: більш недоречною, більш схвильованим, більш чарівною, більше стривоженим і наляканим
жінки, котра – що
аби/щоб: розмовляє зі мною, аби надати мені всі можливості помітити; побажали, аби хтось убив; хочу, аби ви порадили; аби переконатися; Але не думаю, аби він був; вона б хотіла, аби він щось зробив; побажання, аби хтось; не хотілося б, аби Слек дістав підвищення по службі – щоб Слек дістав підвищення на службі
жодні (множина замість однини або "ніяких"): жодних проблем, жодних підстав, жодних реальних доказів, жодних доказів, жодних знаків
хто насправді зараз – тепер
де тільки я не шукала – хоч де я
зайве є: почуватися, що ти є потаємним і солодким гріхом; якою безглуздою є ця плітка; наш органіст, який є надзвичайно вразливим; то це є очевидним доказом; якими вони є, сучасні жінки – які вони; саме такою я і є; людська природа є такою, яка вона є – природа така, яка вона є; ось яким є моє пояснення фактів; а що він є надзвичайно розумним молодим чоловіком; Міс Гартнел є особливо занудною, шантаж є правопорушенням; такою є властивість; міс Крен по-своєму є надзвичайно розумною молодою жінкою; довідаємося, що є чим; але обов’язок є обов’язком; записка досі є для вас перешкодою?; сама записка є підробкою
зустрічати: вона зустрілася очима з моїм поглядом; її очі незворушно зустрілися з моїм поглядом; невдячність – це те, з чим ми зустрічаємося
він так нагадував мені того нещасного – він був такий схожий на
визначення "упертий і самозакоханий невіглас" описує його точно – означення
радше: Протеро радше справляла на мене; Радше, вона ставилася; ночі чи радше цього ранку; хлопцем на побігеньках називати його вже пізно, радше – швидше
недоречний ужиток орудного відмінка в складеному присудку: Вона була шатенкою; Хай би які підозри виникли в мене, вони були тільки підозрами; Полковник Мелчет був невисоким елегантним чоловічком; хто був автором телефонного дзвінка; він був закоренілим браконьєром; Меннінґ був приємним хлопцем віком не більш як – був приємний хлопець щонайбільше двадцяти п’яти; він був чоловіком маленького зросту; він був чудовим чоловіком з усіх поглядів; Мелчет був насамперед головним констеблем; це було справжнім втручанням
називний/орудний прикметника: що був справедливим; манери в нього були вкрай нахабними й брутальними; він був досить делікатним; вона була якоюсь дивною; якими ж ми були сліпими; це справді було дивним; хвилина була для неї не дуже приємною; буде ще огиднішим; він уже не був вибачливим; зустріч була дуже короткою; мій спогад… був трохи іншим; була нервовою й дивною; почерк… був достатньо акуратним; вони[кущі] були тут густими; знаки були ледве помітними; свідчення … було стриманим; розмова була дуже дивною; розмова… не була мирною; Вони можуть бути здоровими самі по собі; була вельми люб’язною в стосунку до мене – люб’язна щодо мене; подив був таким очевидним; більше того, порізи були зовсім свіжими – ба більше, порізи явно були зовсім свіжі; вони були такими, якими; чи не будете ви таким люб’язним; ти був жахливим і грізним сьогодні; якщо … буде такою доброю; щоб він був важливим; вона не була справжньою; її вигляд був жахливо знайомим; якби вона не була такою; було ще свіжим; певність у його голосі була дуже великою; смерть була миттєвою; його поведінка була звичайною – усюди тре’ називний
відсутність/присутність/наявність/брак: певна кількість розважливості була присутня в її методах – була в її методах; у нього цілком відсутній мотив – зовсім нема
приносить мені негайну полегкість – дає
я не здійснюю інвентаризацію – проводжу
це непрофесійна точка зору – погляд; дійшов до цієї точки у своїх роздумах – місця/пункту
що робив, як правило, містер – зазвичай
допомагає вам по господарству – краще "у"
я на хвилину затримав подих
знаходився в суміжній кімнаті

Росіянізми:
порішив
мушу закінчити підготовку до свого виступу, підготовку
притримувати свій язик
головоломку
– Самогубство?– Цілком виключено
снарядного вибуху
настільки чітку, настільки великим
більше того
чим більше… тим більше
не виключено, що; це виключає її зі списку підозрюваних
до цієї категорії вона включила й мене – внесла/вписала
для прийому пацієнтів
приймати їх[пігулки] надто багато, ви не приймаєте їх[пігулок] забагато, прийняв надмірну дозу, прийняв завелику дозу
по: приходить по неділях, розподіляти по категоріях, по телефону
продавщицю
мав місце один дивний факт, що, як мені здається, вимагає пояснення – сталася подія… потребує пояснення
нечитабельна дряпанина – нечитна

На обкладинці книжки зазначено: "Продано близько мільярда примірників її[Кристі] творів англійською мовою, ще один мільярд – у перекладі 100 іноземними мовами. Вона – найпопулярніший автор усіх часів і всіма мовами, а за кількістю видань поступається лише Біблії та Шекспірові". Ну навіть не знаю :roll: . Певно, ця книжка не з найкращих. Нічим не вразила, крім хіба запису на обкладинці :lol: . Тре’ буде ще якусь почитати. Чи вони всі такі? :mrgreen:
Наталя

Re: Аґата Кристі. Убивство в будинку пастора

Повідомлення Наталя »

А порішити у значенні "позбавити життя" - теж калька?
В Заливайщипі дядьки помічника пристава і двох урядників порішили (Михайло Стельмах, I, 1962, 624);
Чи довго ще мені мучитись? Чи не краще відразу порішити з собою? (Панас Мирний, IV, 1955, 173).
Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5809
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Re: Аґата Кристі. Убивство в будинку пастора

Повідомлення Кувалда »

росіянізм
Наталя

Re: Аґата Кристі. Убивство в будинку пастора

Повідомлення Наталя »

Гм... Я вже АС взагалі не вірю. Він мене збив з пантелику. :(
Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5809
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Re: Аґата Кристі. Убивство в будинку пастора

Повідомлення Кувалда »

:mrgreen: АС дає "рішати". До порішати недалеко :mrgreen: . якщо буде про багатьох, то порішати - саме воно. Але якщо вживете до одного, то зрозуміють. я маю на увазі слововжиток.
Наталя

Re: Аґата Кристі. Убивство в будинку пастора

Повідомлення Наталя »

Не тямлю себе від гніву. Кому вірити? :evil:
Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5809
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Re: Аґата Кристі. Убивство в будинку пастора

Повідомлення Кувалда »

Наталя

Re: Аґата Кристі. Убивство в будинку пастора

Повідомлення Наталя »

Кувалда писав:кгм :ugeek:
Ще більш заморочили мені голову. :D
Відповісти

Повернутись до “Порадник”