Ґабріель Ґарсіа Маркес. Сто років самотності

Перекладацька майстерня
Відповісти
Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5569
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Ґабріель Ґарсіа Маркес. Сто років самотності

Повідомлення Кувалда »

Ґабріель Ґарсіа Маркес. Сто років самотності/ Перекл. з ісп. Петра Соколовського; за ред. Світлани Жолоб. – Всесвіт, №5 – 11, 2001.
Давненько вже читав цей роман. Не справив тоді аж такого враження, трохи здивував. А оце недавно з’ясував, що належить до найчитаніших книжок: List of best-selling books (продано понад 50 млн примірників). Перечитав уважніше. Оригінальний твір. Прочитати варто. Хоча, як сказав сам автор: Якби я був чарівником, то вилучив би з переліку написаного мною роман "Сто років самотності". Або хоча б переписав його. Мені соромно за цю книжку, бо через певні обставини забракло часу написати її як слід».
Я не такий суворий до цього тексту ;) , але відгуки читав/чув лише вельми схвальні, як-от від Олександра Бойченка: «епохальний роман, значення якого в історії літератури можна порівняти хіба що з „Дон Кіхотом"». «Дон Кіхот» куди епохальніший, як на мене 8-) , але й «Сто років самотності» непересічний (десь так першому по шию :) ). Надибав оце, що у Всесвітній бібліотеці, яка складається зі 100 найкращих книжок всіх часів і народів (список складав 2002 року Норвезький книжковий клуб разом з Норвезьким інститутом ім. Нобеля; а те, що «Дон Кіхот» суттєво випереджає інші книжки, свідчить про підвищену об’єктивність цього рейтингу :!: ), 2 книжки Маркеса: «Сто років самотності» і «Кохання в час холери». Я віддаю перевагу останній, книжка – супер (безперечно, входить до мого списку 100 найкращих 8-) ), але й «Сто років самотності» додам до того ж списку, правда, вагаючись :D . Хоча, можливо, тре’ буде перечитати роман утретє :roll: . Cто років нестабільності. Чому найвідоміший роман Ґабріеля Ґарсіа Маркеса варто перечитати у зрілому віці. У дуже зрілому.

Стосовно власне перекладу, то він чудовий. Мова красива і багата. Один ґандж – трохи бракує правильності. От хоча б, чому Ґарсіа, а не Ґарсія? Також Буендіа.

передання g – ґ: арґументації, портуґальських, навіґаційні, Мадаґаскарі, Маґеллановій, маґістерію, Синґапура, енерґії, веґетаріанцям, ґвинтівками, сиґнали, інтриґанами, маґазин, але генерала

Плюси: відраяти; було за іграшки, давкого; одним скоком; братом і сестрою в перших; розв’язав спірне питання; однією-однісінькою; ба навіть; знай ускладнюючи; голів родин; повік-віки; до прикорня; втаємничила її; болящих, мачулою; ухвалення йому смертного вироку; напхом напхані; тихомир’я; швацькій машинці; річ у тім; навпереміну; падучі зірки; річище; порожнем; скількимога; що… то; робив візити; розчерепив, небавом, невситима, зайдиголовою, неоціненний, ясновидющим, неперебутній

Огріхи: недоторканому тайнику, мало досвідченою; повідомити чоловікові новину, повідомила вона своєму чоловікові, повідомити їй цю новину (але повідомляв своїх, повідомила Урсула свого чоловіка); примірник акту; Якщо ти обіцяєш, то нікому не пробовкаєшся, то я візьму тебе з собою; встановленого… телефону
Мінуси:
не завжди відповідний ужиток у/в; і/та/й: напасті і вже; таємниці, і народилась; далі і більше; дорослі, і здебільше; руці і в страшній; зайві і де; матері, і зустрів; долині, і невдовзі; напохваті, і вона; але і в біді; жалі і найболючіші; вулиці, і всі; реальності і він; забутливості, і віднайшов; майстерні і допомагала; Увазі, і Амаранта; Ребеці, і тепер4 двері, і нікому; лібералам в усьому; ножі і мисливські рушниці; розбиті, і захисники; собі, і долі; кімнаті, і ще; поранені і тільки; вулиці і там; здібності і навчився; душі, і тоді; а й в усьому; землі, і всі; дійсного і ілюзорного; купальні і, вбиваючи; стані, і, мабуть; таємниці, і був; бажанні у все; комірі і не; вночі і робить; басейні і раз; суперниці і помічаючи; трясовині і врятувати; війни і всі; дверима у нього; тиші, і тільки; місяці, і зовсім; викликаного у худоби; Фернанді, і та; кухні, і ледве; плоті і досі; оті уїдливі; в горлі, і в хлопця; басейні, і поки; вночі і знову; черниці і в якому
недоречний ужиток отримати/одержати замість здобути/дістати: консерватори одержали владу; одержав звання генерала; відгуком, який він одержав від уряду;
активні дієприкметники: маслянистої паруючої рідоти; смердючу паруючу калюжку води; густого паруючого шоколаду; з паруючою чашкою; паруючих калюж; зяючу рану; обволікаюча ніжність; будь-які компрометуючі матеріали; командуючих повстанськими військами; обидва командуючі; віруючих; конаючого з голоду; біля сяючого вікна; танцюючою ходою; кохання було спопеляюче; всепоглинаючої пристрасті; штани — дуже вузькі та облягаючі; із сяючими від щастя очима; із вражаючим чоловічим органом; підкріплюючими слізьми; усмішки одужуючих; захоплюючий роман
форми "було/буде зроблено": гроші було взято; посібник … було надіслано властям; що буде показано найвизначніше відкриття; куди було заказано вхід; уже буде прокладено поштовий шлях; її було переселено; пошесть було ізольовано; там… було почеплено плакат; де всі речі було понадписувано; було влаштовано бал; нові гасові лампи було запалено; після того як було випито фруктовий сік; Ребеці було доручено пильнувати; весілля було призначено через місяць; її свято було зірвано; храм буде закінчено; його було перенесено до будинку та охрещено; вирішення долі… було полишено на розсуд; до змови було залучено майже всіх синів; по всій країні було запроваджено воєнний стан; було проведено відчайдушно сміливу операцію; Аркадіо було призначено цивільним і військовим правителем; опір було зламано; коли за Урсулиним наказом було відновлено недільну месу; коли Аркадіо було призначено військовим і цивільним правителем; все це було закинуто на горище пам’яті; якщо під слово честі буде гарантовано недоторканність; поки не буде перевірено його особу; опір було зломлено; Аркадіо було розстріляно; коли було зачитано вирок; йому було сказано стати; звістку… було оголошено; вирок буде виконано; Ауреліано буде розстріляно; відвідини… було заборонено; щоб вирок було виконано; генерала Вікторіо Медіну вже було розстріляно; аж поки не буде повалено уряд консерваторів; в усі кінці країни було передано телеграфом тріумфальне урядове повідомлення; коло війни буде розірвано; полковника… буде розстріляно; побачення… було припинено; молитви було почуто; невдовзі з урядом буде підписано перемир'я; паперу, на якому було написано; буде створено ліберальну меншість; наказ було виконано; операцію було проведено; Другий лист було адресовано генераловій дружині; при якому буде використано все краще з доктрини; генерала Монкаду було призначено корехідором; У ту пору було доведено до ладу; синів полковника Ауреліано Буендіа було приведено до її будинку для хрещення; доки не було оголошено офіційно; землі буде повернуто їхнім законним власникам; генерала Хосе Ракеля Монкаду було засуджено; коли все було сказано; форма, в якій її було зроблено; коли було зачитано всі пункти; полковника… було засуджено до; виставу… було показано; довкола якої згодом було засновано місто Неєрландію; якщо питання про пенсійні асигнування не буде вирішено протягом; такі заходи було вжито; його бажання було вдоволено; для людей… було замовлено святкові барабани; її молитви було розтлумачено небом; Королевою карнавалу було проголошено; примадонну … було викрадено; хитку рівновагу було порушено; правду так і не було з'ясовано; Коли спокій було відновлено; далі, ніж було передбачено; було замінено нішею; на ньому ґотичними літерами було зазначено адресу; було споруджено станцію; Коли на стіл було подано смугасте; було споруджено фортецю; Цим запахом так було просякнуто тіло; якого так і не було знайдено; єдиному з усіх мешканців будинку, не було дано; Диплом… було одностайно затверджено; Так було спростовано брехливі вигадки; коли було оголошено, що; спроб… не було зроблено; і буде відкрито вогонь; так було ліквідовано всіх; при якому було знайдено вісімнадцять золотих рибок — нерозплавлені; На труну було покладено шаблю; на малюнку було зображено татарського воїна; лотереї, в якій було розіграно мула; всі квитки було продано; хлопця було записано як підкидька; пришельця було спіймано; як усе було розкуплено; усе було так добре продумано; проблеми було вирішено; біля серця було вишито його ініціали; йому було дозволено; Всю операцію було проведено; коли скрині було вже забито; останній ярд саржі було продано; його пільгові ліцензії буде передано спілці; два аркуші було присвячено осторогам; Листа було відправлено з Барселони; Першого в роду буде прив'язано до дерева; Обидва ймення та підпис під листом було написано цілком розбірливо – були цілком розбірливі; було оголошено особливу заяву; і всіх його синів було забито; де її було замкнено
більш/найбільш: найбільш тямущий – найтямущіший; найбільш переконані; найбільш довіреною; більш змарнілою; все більш далекими й непевними; найбільш здоровим глуздо; то більш нерозумними; найбільш відомі міста та найславетніших людей; найбільш занедбаних; більш схожого на; найбільш мирне; Найбільш простодушні; більш важливими справами
недоречний ужиток «котрого»: циган… котрий назвався; цигана, котрий; чоловіка, котрий; чоловік, котрий; чоловіком, котрий; Ауреліано, котрому; Ауреліано, котрий; чоловіків, котрі; чоловікові, котрий; старшого сина, котрий; Амарантою, котра; індіанці, котра; індіанці, котрі; птахів, котрі; знайомого, котрий; жінці, котра; пісні Франсіско Людини, котрий; дідів, котрі; дівчини, котра; сусідам, котрі; матір’ю, котра; єдиним чоловіком, котрий; між двома супротивниками, котрі; єдина людина в будинку, котра; жінки, котрі тієї ночі; хлопчина, котрий; Хосе Аркадіо, котрий. Урсули, котра; не та жінка, котру; робітниками, котрі; тих чотирьох солдатів, котрі; Єдиними родинами, котрі дізналися про це, були – Єдині родини, що дізналися про це, були; батька, котрий; з чоловіком, у котрого; офіцера, котрий; м’ясник, котрий; Хосе, котрий; федералістів, котрі; Ремедіос, котра; жінку з обвислими грудьми, котра; чоловікам, котрі; чиновник-консерватор, котрий; воїна, котрий; лікаря, котрий; Ті самі люди, котрі вигадали легенду про те, що він продав перемогу за будинок; Жителі Макондо, котрі давно вже позабували про запаморочливі починання; Буендіа, для котрого; Маркес, котрий; такого чоловіка, котрий; Тільки Ребека,— та, котра не була вигодувана; Фернанди, котра; американець, котрий; ганьба, котра; дівчат, котрі; кабальєро, котрого; невідомим, котрий; дівера, котрий; Брауна, котрий; жінка, котру; Ауреаліано Другий, котрий; Урсули, в котрої; француза, котрий; інша жінка, котра; бабієм, котрий; родичів, котрі; Амаранта…, котра; батько Ауреліано Іґуаран, котрий; уповноважені, котрі; черниць, котрі; Ауреліано, котрий; людиною, котра; ту, котра принизила її; ящірок, котрі; мерці, котрі; Амаранти, котра; хлопці, котрих; чоловіком, у котрого; механіком, котрий; чаклунка, котра; каталонця, для котрого; мулатки, котра; священик, котрий; циган, котрі; мурах, котрі; поїзд… котрий. Є правильно: котра з них; Люди, котрі знали таємницю його всиновлення; Тих селян, котрих Хосе Аркадіо не пограбував
жодні (множина замість однини або "ніяких"): без жодних зусиль; жодних почувань; жодних ознак; жодних прикрощів; жодних підстав; жодних вогнів; жодних слідів; жодних внутрішніх порушень; без жодних відмінних знаків
радше замість швидше/точніше: радше знуджений, зробила це радше з цікавості, Вона радше викликала в ньому глуху лють, страждав радше від болю, нагадували радше ноти, радше вадою, породжені радше миттєвим натхненням, Радше для розваги, аніж через побожність, радше з відчуженим виглядом, а радше захирілого ангела; обстежував радше з наукової, аніж із людської цікавості руїни будинків; страждав радше від болю. Є правильно: я радше помру, ніж піду за тебе.
зустрічати: зустрів чиюсь руку; вони не зустріли якихось значних перешкод; звів очі на Пілар Тернеру й зустрівся з її поглядом
ужиток «аби» замість «щоб»: покликав синів, аби вони допомогли йому; аби їх могли поховати; наполягав, аби їм дозволили; слухати його, аби дізнатися; аби всі бачили, що кожнісінький міліметр його тіла вкритий татуюванням; аби обговорити; прислав до неї посередника, аби домовитися; заставити будинок, аби купити їй посаг; аби той допоміг йому. Але правильно: аби тільки гарно йшли; аби хоч трохи полегшити; аби тільки хутчіше; аби тільки їй; аби тільки втішити; аби тільки ви; Вона запевнила, що полковник Ауреліано Буендіа неодмінно щось придумає, аби перешкодити розстрілові; аби тільки Амаранта; перейшов на бік революції, аби уникнути покарання за розтрату
нагадувати замість схожий/подібний/скидатися: її груди нагадували собачі соски; люттю, що нагадувала екстаз; запах власної шкіри нагадував йому Урсулин запах; нагадувала наполохану дощем голубину зграю; син виявився хирлявим, плаксивим і нічим не нагадував Буендіа; нагадували радше ноти, ніж звичайне письм; пихкотіння, що нагадувало задишку; нагадувало черепашачу морду; своїми формами нагадувала тотемну скульптуру; все це нагадувало святкове гуляння; це нагадувало фарс; нагадували на дотик скам'янілу піну; яке нагадувало блаженний писок велетенської черепахи; стала нагадувати чорносливину; мертвий нагадував навіть не людину, а радше – був схожий навіть не на людину, а швидше; сполучені в рядки, нагадують білизну; свято, яке трохи нагадувало гамірливі свята минулих років; яке нагадувало Фернандине листування з невидимими цілителями; шапка… волосся на круглій голові правильної форми нагадувала підшоломник; аркушів, які чимось нагадували; обличчя, яке нагадувало блажений писок; які чимось нагадували Мелькіадесові перґаменти; нагадують білизну
недоречний ужиток орудного відмінка в складеному присудку: була надприродно звучною; Він буде щасливим; адже був чужаком; він був тільки вмілим ювеліром; будинок буде білим; були друзями Буендіа ще до походу; їхні сини й онуки з дитячих літ були товаришами Ауреліано й Аркадіо, а дочки — єдиними подругами Ребеки; було і буде неповторним; була єдиною щирою думкою; Якби я був лібералом; якби ти був лібералом; не будьте таким розумним; Креспі не був авантюристом; Ремедіос буде останньою; краще я буду лібералом; що Амаранта буде щасливою; не будь наївним; були єдиними щасливими людьми; Палка любов каталонця до друкованого слова була сумішшю; першим, хто… був полковник; він був переконаним противником вояччини; всі вони були вправними ремісниками; Герберт був власником; стан голизни був єдиним підхожим станом; вона не була красунею; на вигляд була міцною; це було зайвою пересторогою; тортура була зайвою; чоловік… був ставним зрілим фламандцем; рішення не було раптовим; Ґастон був не лише завзятим коханцем
відсутність/присутність/наявність/брак: відсутності вільних номерів; відомості, відсутні навіть в енциклопедії
здійснювати: здійснила нелегку мандрівку; здійснив цей вчинок милосердя; здійсненні великої кількості індивідуальних убивств; Він здійснив велетенську роботу
вирішувати: вирішувала різні домашні проблеми; вирішуючи… домашні проблеми, котрі; назавжди вирішила проблему
чином: Таким чином, о восьмій; і таким чином перед її очима; Таким чином, у календарі залишалося; Таким чином, ювілей; Таким чином хлопчик давав; таким чином, Ауреліано; і таким чином перейшов у юнацтво; Таким чином, Ауреліано і Ґабріель; зосередив усю кількість щоденних епізодів за ціле сторіччя таким чином, що
незважаючи на: незважаючи на час та відстань, і досі палко любив його; Незважаючи на всі старання дівчини; Незважаючи на заперечення обуреної Урсули; незважаючи на наданий йому титул цивільного; але незважаючи на це пороховий сморід; Незважаючи на своє тріумфальне повернення; Незважаючи на роки, постійні жалоби й численні турботи, Урсула не піддавалася старості; Незважаючи на шалені докори Урсули, полковник Ауреліано Буендіа відмовився; закутаний, незважаючи на спеку, в плащ; Незважаючи на заперечення Урсули; незважаючи на те що її батько; незважаючи на благання й пояснення; Незважаючи на одверту ворожість; Незважаючи на всю цю веселу змову; незважаючи навіть на параліч; Незважаючи на довколишню пітьму; незважаючи на свою неймовірну гладкість; незважаючи на залиті сонячним промінням беґонії; зберегла, незважаючи на роки й тяжкі спогади; незважаючи на благання; незважаючи на химерну одежу; Незважаючи на Фернандину заборону; незважаючи на цілковите виснаження; незважаючи на всю свою дивовижну моторністу; незважаючи на її розпачливі зусилля зберегти чистоту; незважаючи на свою ногу в гіпсі; Незважаючи на своє безладне життя; незважаючи на це, каталонець усе ж примудрився
декрет був підписаний генералом; коли його влада була визнана всіма командирами
відполірованих каменюк – вилощених
це було устаткування; розпакувати устаткування
Хвороб, які він часто підхоплював
співчутливо, співчуття, співчуттям, співчутливою, співчутливому
з моральної точки зору; на гру в шашки з цієї точки зору
глава сім’ї, главу держави
в Ґуайані ще сер Уолтер Рейлі – в Ґуаяні ще сер Волтер Рейлі; ґуайяви – гуаяви; Ґуакамайялі
не зсуне з місця стойку. Він відірвав ту стойку – шинквас
Туманні передвиборчі надії – виборчі
було для нього реальною дійсністю
звернувся до нього за розпорядженням; звернулася за підтримкою
що сміливістю, як правило, не вирізнявся
самозреченням справжнього вченого, вчених промов, у цій ученій полеміці
колесо в обертовому русі – обертному/круговому
чистокровну дворянку – це про іспанку
отож кожні три дні – кожен третій
дрібниці, що вимагали його уваги – потребували
чого б він тільки не виробляв – хоч що б він виробляв
Ви лишень подивіться! – тільки
хоботне у певному розумінні є ідеальною жінкою
ніби на досяг руки – під боком/носом

Росіянізми:
підзорну трубу
властям; умовити власті, неповагу до властей; попросіть дозволу у властей; військові власті; власті визнали, візити властям
азіатські очі
переплавлення
оскільки: смальці — оскільки не було редькової олії – бо не було; Оскільки ж тоді цвинтаря в Макондо не було; А оскільки під час прибирання; мусив визнати свою поразку, оскільки не годен
настільки: відійшов від Хосе Аркадіо Буендіа, але лиш настільки – скільки; зблизило їх настільки, що – так; Ребеку настільки занепокоїло; свою вагу настільки; схуд настільки; настільки не збігалася
ці обмарливі уроки – ця обмарлива наука; почав давати уроки танці; оголосив, що урок закінчено; заборонила уроки вишивання; дала дівчатам такий урок гідності; готувала уроки; уроки танців
без усякої підготовки, доказ підготовки лібералів; закінчував свою стройову підготовку
щоб… включив і його послання в свій репертуар; екіпіровки
програє порівняно з братовою
барабанщиків; клоуни-барабанщики
співрозмовників, співрозмовника; співучасник убивства, вибирати співтрапезників
заводною іграшкою, заводні танцівниці, заводних танцівниць, заводного ведмедя, заводні пристрої, заводна цяцька, заводну балерину
свою заключну промову
снарядом, снарядів
плісированих спідничках, марширувати вудицями, промарширували
усі рішення приймав капітан; в прийнятому рішенні; прийняв рішення – ухвалив; прийняте в глибині душі рішення; порадила прийняти каломель – зажити
молодші тридцяти років; не більше сорока років; забрали менше години; не підпускати до себе ближче трьох метрів жодної людини
наприпочатку свого правління (але є і урядування)
всі земельні ділянки, з цвинтарем включно
двостволкою, страшенну двостволку
відстань у три метри
столовими приборами, столові прибори
гинули його кращі друзі
з тих пір, як
на родинних прийомах; на прийом до лікарів; підйомні мости
друге відділення програми
покороблені
від корзинки
паровоз, паровоза
достовірність
про благополуччя; не дуже тішився видимим благополуччям; Фернандине благополуччя було для них дорожчим за – Фернандине щастя було для них дорожче за
вишити на дюжині батистових хусточок
збільшувати, за бажанням, свою вагу настільки; За його бажанням не було
коричневими сосками; тверді соски
як і багато товаришів по партії, товариші по партії; товариші по зброї, товариша по зброї, товаришем по зброї; товаришів по зброї; товариші по самотності; товариша по чарці; товариші по чарці; товаришки по коледжу, подруги по колежу; зв’язувався по телеграфу; по вівторках;
кидала в дрож
нововведена
відмінив поїздку, доньчиній поїздці, повернувся зі своєї наступної поїздки – чергової подорожі; Під час своїх частих поїздок до головного міста – відвідувань
миш’як
визубрила напам’ять
Щек
Повідомлень: 53
З нами з: Чет січня 09, 2014 12:35 pm

Re: Ґабріель Ґарсіа Маркес. Сто років самотності

Повідомлення Щек »

До речі, у Шевельова є стаття "Історичні перипетії однієї синтаксичної конструкції у східнослов"янських мовах (беособові речення на -но, -то із знах. відмінком доадатка)", де він цитує себе ж з іншого видання: "коли є потреба[b показати абсолютно минулий час[/b], при формі на -но, -то вживається допоміжне дієслово було". (підкреслення абсолютно минулий час не Шевельова, а моє)
У цій статті Шевельов жодним натяком не позбавляє права цієї конструкції на існування. Бо й, справді, письменник, часом інтуїтивно, хоче сказати щось в абсолютно минулому часі (а не просто - минулому).
Тому, на мою думку, повністю її заперечувати ніззя. :shock:
Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5569
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Re: Ґабріель Ґарсіа Маркес. Сто років самотності

Повідомлення Кувалда »

Я не заперечую таких конструкцій цілком. Власне, є ж у нас цілком пристойні 8-) на кшталт "був зробив". Тому підвести абсолютну базу під заперечення конструкції "було зроблено" я не можу, просто не раджу їх вживати як не властиві мові. Погоджуюся з Сулимою :ugeek: . Ще більшою мірою це стосується конструкцій на кшталт "буде зроблено". У мене невелика проблема виникає хіба, коли в реченні нема предмета а ля "буде зроблено", "на пачці було написано". Але то таке.
Щек
Повідомлень: 53
З нами з: Чет січня 09, 2014 12:35 pm

Re: Ґабріель Ґарсіа Маркес. Сто років самотності

Повідомлення Щек »

хоча, пригадую, той же Шевельов вживав уявлення у значенні уява (чи навпаки, не пригадаю :mrgreen: ), а вживання прийменника на (а не в) Україні не так, щоб і схвалював...
Тобто, всі ми трохи (хто більше, Шевельов значно менше :D ) грішні... Та й мова як така - живий і мінливий організм.
Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5569
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Re: Ґабріель Ґарсіа Маркес. Сто років самотності

Повідомлення Кувалда »

Спеціялізація Шевельова все ж була не так сучасна мова, як її розвиток. Що стосується сучасної, то він стоїть на позиціях мовознавства 20-х років. А це найкращі позиції за означенням :mrgreen: У його мові трапляються хиби. От беру його "Портрети українських мовознавців", перше ж речення "Українське національно-культурне відродження було започатковане істориками...". Можна було б почати краще ;) Але він врешті не стилістикою займався.
А що стосується сучасної мови, то Шевельов вирізняється серед мовознавців логічністю. Таких у нас замало. Це попри те, що Шевельов і без того унікум ;) .
До речі, враховуйте, що частина його праць перекладена українською, тому можуть бути хиби перекладача.
Крім того, ще є ціла низка питань, де, на жаль, нема однозначно найкращого розв’язку.
Відповісти

Повернутись до “Порадник”