Карлос Луїс Сафон. Ігри янгола

Перекладацька майстерня
Відповісти
Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5809
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Карлос Луїс Сафон. Ігри янгола

Повідомлення Кувалда »

Карлос Луїс Сафон. Ігри янгола/Перекл. з іспан. Віктора Шовкуна. – Харків: Книжковий Клуб «Клуб сімейного Дозвілля», 2009. – 560 с.
Виходячи зі свого пенсійного вік,у подібну літературу я вже сприймаю скептично. Для мізків поживи обмаль. Ніби телевізор подивився. Але читво переважно склепане досить якісно, і десь 2/3 тексту – досить захопливе. Та книжка явно розтягнута, щонайменше сотню сторінок варто було б викинути. Під кінець книжки лічильник трупів просто сказився, а головне, навіщо було влаштовувати таку косовицю? Понавтикано якихось сюжетів-непришийкобиліхвостів, закручено під кінець уже щось взагалі наголовуненалазне. Одним словом, книжка про стосунки письменника з нечистою силою. Автор добрий в описах жіноцтва, але ще чомусь його тягне до філософствування. А це не найсильніша його сторона. Та загалом книжка оригінальна і читна.

Добротний переклад і мова.
Нема активних дієприкметників.

Особливості:
передання g – ґ: послідовне ґ, де в мові-оригіналі g: Мораґас, сиґар, сиґарети, сиґарету, леґенди, колеґа, реліґія, портсиґара, фіґурними, ґенералів, ґрандіозної, елеґантним, маґазин, універмаґу, але є вульгарний, вигравіюваними, заінтригованим, інтриги
послідовний ужиток «ліпшого», а не «кращого»
Ґрасіа, Саріа
Чарльстону

Плюси: сам-один, читва; величезна більшість; ухвалює рішення; пройшов такий мороз поза шкірою; діставши дозвіл; нижче від найнижчого; трохи більш як місяць тому; не більш як за десять хвилин ходьби; не більш як сорок п’ять; відбули тривалу подорож; швацька майстерня; пересварками

Огріхи: радий вам повідомити, там мені повідомили; повідомити вам одну новину; адвокат видавців повідомив мені [але є: в якому повідомить вас про це; ви повідомлятимете мене]; Я кинув головою – кивнув; догорав, згорає; царство йому небесне – Царство йому Небесне; всіляканих делікатесних продуктів; трохи раніше дев’ятої години; номер телефону [ще трохи є в зносках: піанист тощо]

Мінуси:
не завжди відповідний ужиток у/в; і/та/й: захованому у глибині; одного, усі; оселі, і від; оправлені у шкіру; вуха усі; коліс та шатунів; церкви, усі; світло, і у тому тощо
знахідний/родовий відмінок додатка: відклав убік червоний олівець; дістав… конверт; я взяв конверт; відкрий конверт, відкрив конверт; розпечатав конверт, дістав звідти конверт; взяв келих, подав мені келих, понюхав свій келих; не зачиняв двері; поставив ліхтар, тримав ліхтар, підіймав ліхтар; віддав мені пакунок; узяв на підлозі світильник; якщо я не віддам вам ключі; подав ключ; я взяв ключ, знявши ключ, шукати ключ, знайти ключ; дістаньте той безглуздий револьвер; кинув недопалок; не підняв ніж
форми "було/буде зроблено": де було зображено дівчинку; було просто написано; на другому конверті… було написано; де її було знято; якого було продано 126 примірників; якщо мені буде дозволено запитати про це; У погляді… було все сказано – промовистий погляд; там було заплановано дати розповідь; коли було оголошено про перші передачі; механізмів, які було винайдено; ані коли було створено цю книгозбірню; цвинтар… було сховано; було відкрито великий тунель; планочка, на якій було написано ім’я; коли було знято фотографію; чи буде мені дозволено вас запитати; коли роботу буде мною схвалено; що було написано на цю тему; запис про яку було знайдено; що було зроблено спробу; нам було також надіслано конверт
більш/найбільш: більш чесним; більш прийнятною, більш осучасненій, більш музикально, більш презентабельна, більш здоровий, більш зрозуміло, більш чужим, ще більш нещасною, більш розслаблений і приязний, більш переконливі, чогось більш пристойного; більш замогильним і похмурим; у найбільш бакроковій, кривавій і маячній традиції; більш конкретно; найбільш викличного
недоречний ужиток «котрого»: незнайомої, котра; автора, котрого; лихвар, котрий; душу, котра; Месмера, котрий; бідолах…, котрі; людина, котра; тих, котрі мене привели; людей, котрі; шестеро книгарів, котрі; всіх тих, котрі; усіх тих, котрі; як вони, котрі; аматора, котрий; за всіх, котрі там зібралися
жодні (множина замість однини або "ніяких"): жодних емоцій; жодних дверей; жодних стосунків; без жодних поступок; не ставлячи жодних запитань; жодних ніжностей; без жодних проблем; жодних зобов’язань; без жодних труднощів; без жодних докорів, жодних категоричних наказів, за жодних обставин, без жодних умов, жодних заперечень, без жодних труднощів, не мав жодних труднощів, не мав жодних підстав
радше замість швидше/точніше: здається мені радше італійським; була радше виявом чемності; не закоханості, а радше самоти; радше у вузький прохід; радше то була решітка; я радше сумніваюся
зустрічати: коли наші погляди зустрічалися; зустрівся із сірим поглядом секретаря; я не хотів зустрітися з нею поглядом; наші погляди зустрілися; досить було зустрітися з нею поглядом; нарешті наші погляди зустрілися; боячись зустріти погляд Крістіни; зустрівся поглядом із портьє; зустрівся поглядом із сержантом; я вирішив за ліпше не зустрічатися з цими поглядами; зустрічав її очікувальний погляд
зайве є або орудний замість назвивного: а ми і є друзями; для драми є тим самим, чим є сифіліс для сором’язливості; таким є життя; єдиною справді цікавою річчю… є саме вона; а ви… є чоловіком; Такими ми, чоловіки, і є – Такі вже ми, чоловіки; не є таким; єдиним резоном… є почуття; хтось із моїх пацієнтів є вашим читачем; прогноз є більше ніж оптимістичним; молодий лікар, що є експертом із; ви не є ані її прямим родичем; не є правдою, але воно не є також і брехнею; ефективною є форма, а не зміст; усе є оповіддю; кожен є таким; природа є великим вільним ринком; все таким, яким воно є – як
ужиток «аби» замість «щоб»: не хочу, аби з нею щось сталося; не дозволив би… аби ця отара; часу для того, аби я це усвідомив; Досить, аби ви зрозуміли; кілька секунд, аби звикнути; підходили до столу, аби привітати; не пам’ятаю, аби я десь бачив; хочу, аби ви створили; вдягненим, аби не залазити; прочитала досить, аби зрозуміти; мені знадобилося… аби з’ясувати; аби перейматися; аби уникнути того; п’ять хвилин, аби щось випити; не заслуговую, аби хтось мене любив; не треба було бути ані поетом, ані вченим, аби зрозуміти, що. Є правильно: аби тільки не терпіти
нагадувати замість схожий/подібний/скидатися: нагадує мені простий механізм; цей епізод нагадував трагічні пригоди; нагадував удари людського серця; двері, що нагадали мені ті; навколишня обстанова коли мені щось і нагадувала, то хіба що номер-люкс; стала нагадувати ґрандіозну кастрюлю; якщо вона когось мені й нагадує, то
недоречний ужиток орудного відмінка в складеному присудку: була не вельми переконливою; вона буде абстрактною; були крижаними; була такою самою вузькою та темною; номер двадцять перший був скромним будинком; вона буде корисною; Ірен була хорошою жінкою; будьте розважливим; її наміри були добрими; була, безперечно, найґротескнішою; ніби я був для неї незнайомцем; сила удару буде достатньою; щоку, яка була холодною; які дебати були б цікавими; були надзвичайно схожими; може бути таким або іншим; було молодшим за вісімнадцять; половина з них були підлітками; він був автором; він був великим ерудитом; Марласка був компаньйоном і найкращим другом мого батька… був блискучим чоловіком; Дієґо був визнаним авторитетом; Дієґо був його великим другом; Він був другом Жасінто; будуть плідними; були розмаїтими; мова була невигадливою; Ісмаель був нашим сином; смерть була неминучою; була неочевидною доти; які були абсолютними диктаторами; темрява була майже непроглядною; Семпере-син був зразком сором’язливості; ситуація… була невигідною; новини були поганими; не будеш таким, як; ніби я був небезпечним звіром; воно було реальним; а його очі були більшими; всі постаті були однаковими; були моїми власними; явно не був зручним; що був, либонь, найгіршим; не був божевільним; не можуть бути гіршими за мої; заходьте першим; я хотів би першим привітати; буде для вас приємним; Бартело був одним зі; обізнаність була не менш леґендарною; серед книгарів було прислів’ям; книжки були такими важкими; зустрічі були випадковими; хотів би бути таким, як ти; був тим самим; роман… був цілковитим… провалом; був таким розмитим; була дуже складною; зусилля не будуть марними; маю всі підстави бути задоволеним; моє замовлення завжди було однаковим; ніби я був якимсь непотрібом; батько… був одним із головних акціонерів; тепер буде вашим; Хлоя Перманьєр була чорною принцесою; ці двоє були героями; буде для вас приємним; він був одним із небагатьох; одна з її рук була штучною; тиша була абсолютною; які вже не були білими; хоч ми й були дуже різними; батько був найдобрішим чоловіком; Відаль був одним із небагатьох жителів; Ви завжди були моїм найкращим другом, доне Педро. Ви були для мене більше аніж другом; була майже непомітною; не будете таким вродливим; готель «Озерний» був двоповерховим будинком; будинки були живими; жести були скупими; була моєю матір’ю; хотіли бути покараними за; моя мати була доброю людиною; Марласка був чоловіком совісним; її жертва буде марною; дві останні фоторгафії були портретами; він був коротким; були тут єдиними меблями; подушку, яка була м’якшою; не були б останніми; його тон був приязним; я був автором; був прихильником теорії; роботу, яка була для мене приємною; квартал Рибера був справжнім духовним і матеріальним резервуаром; цей візит був не просто візитом чемності; була просторішою; був невпізнанним; не була такою
відсутність/присутність/наявність/брак: не помітить відсутності в нього таланту; цілковитою відсутністю чогось ориґінального; відсутність ідей; відсутності адекватної документації; відсутність будь-якого стилю; за відсутністю ліпшого значення; відсутність у його автора як таланту; відсутність такого відчуття
здійснювати: здійснити неминуче паломництво; здійснювати телепатичне спостереження; здійснює над собою самоконтроль; один із поліціантів, які здійснювали розслідування; здійснює детективні розслідування; здійснювала свої шахрайські оборудки; усе листування… здійснював; розпорядився здійснювати виплати
-у/-ові в давальному: іншому проекту; цьому закладу; своєму товаришу; опір арешту; письменнику-початківцю; форму потоку; цьому абсурду; становить протилежність інтелектуалу
жодна з його книжок ніколи не перекладалася жодною іноземною мовою
я не сподівався на посмішку, і я її не одержав
дресерувальник тюленів
який сьогодні день тижня; сьогоднішній день
на стор. 135: «Я ще ніколи не бачив Відаля наляканим», а на стор. 113 про нього ж і раніші події: «Я зрозумів, що досі ніколи не бачив його таким наляканим». Хтось змилив: або автор, або перекладач
на площадці сходів – сходовій
опинившись перед цією проблемою
переважна більшість
дарую тобі безкоштовно
я відчув запах електрики
вчені й теоретики
є «навшпиньках» і «навшпиньки»
розрізувальний ніж
ніби репетирувала цей рух
Чесно кажучи, важко уявити таку описану сцену: в людину стріляють, після цього тягнуть за ноги до дверей кабінки, після цього впираються в спину і намагаються виштовхати. Вона, вже падаючи вниз, з цієї пози спромагається вчепитися рукою в горло! нападника (навіть не за потилицю) і вилізти назад
на відстані кинутого каменя
він зберігав реліґійну мовчанку
Постійний спосіб — це через дах. Один стрибок, і ви назавжди звільняєтеся від цієї мерзоти. Вихід тимчасовий… – «Постійний» тут недоречний
запросив мене проходити й сідати… коли я почав проходити аналізи
не завдала мені непоправної неврологічної шкоди
розмірами метр на півтора метри – метр на півтора
великий період часу
врятувати те небагато, що залишилося – небагато того
у послідовності подій… які складали текст
які марширують
ні до чого доброго не призведе
через кожні п’ять хвилин
це, як правило, той; дурниці — як правило, все більші
випливають із наступного витлумачення – подальшого
чистого, відполірованого скла

Росіянізми:
причому
батьківського особняка
колеґ по редакції; сусіди по пансіону; сусідів по пансіону; сусідів по кварталу; по неділях та святкових днях; почути по радіо; обідав по четвергах; колег по цеху книгарів Барселони; кав’ярні по сусідству; одного з сусідів по під’їзду; товариші по зброї
Оскільки ти про це згадав; оскільки ми тепер; та оскільки я; Оскільки тепер я мав; оскільки ви запитуєте; участь у цьому, оскільки; та оскільки він; оскільки я не мав; Оскільки сеньйор Баридо помер, і в тому випадку, якщо; та, оскільки ви;
але не настільки; настільки, наскільки; настільки чудову
наскільки мені відомо, наскільки мені було відомо
продавщицею
місцевої булочної
виключне право; мало виключний контракт із фірмою; на якого він був зобов’язаний працювати виключно; поки що вони не виключають і можливості інших причин, позаяк – вони припускають і можливість…, бо; але не виключено; я не міг виключити можливості
ви включаєте мене в той відсоток; не зможемо включити її до; включивши вас до їхнього числа
із чайовими включно; знайшла все, включно з підручником; слова, включно з моїми; з катехізисом і телефонним довідником включно; з моєю персоною включно
розплавленого золота, розплавленого воску
біля паровоза, машина паровоза
жирним шрифтом
за такий прийом
Підйом здався мені
прийняти тонік; прийняти з ним [тоніком] душ; протиотрути, яку він міг би прийняти; приймати по кілька крапель опію
співрозмовник, співрозмовника
розкішні столові прибори, столові прибори
папка з рукописами; тримала в руках папку; прикипів до папки; забрати в неї папку; стрічку папки, розгорнув папку, повернувся з папкою
про постановку опери
чим із більшої відстані… тим гарнішим; чим старшим… тим молодшим; чим далі… тим ліпше; зрозумів, що чим раніше… тим ліпше; чим скоріше… тим раніше; чим довше… тим більше; чим більшу… тим більше; чим більший… тим більше; чим менше… тим помпезніше; вирішив, що чим менше… тим буде ліпше; що, чим більшою є ваша впертість, тим сильнішим є; чим швидше… тим швидше; кажу, що чим далі… тим ліпше; що здавалися тим більше абсурдними й підлими, чим ближче ти опинявся до лінії вогню; Доктор Тріас був чоловіком, що звик воювати зі смертю, і чим більше він усміхався, тим більший страх опановував його пацієнта – був чоловік… і що більше… то більший; чим скоріш… тим швидше
для мене в усіх випадках буде втіхою; в найкращому випадку; лише в тому випадку; у будь-якому випадку; в будь-якому випадку; у кращому випадку, у ліпшому випадку
у даному разі
більше того
вихлопними газами
давати уроки; по закінченні уроків; нудними уроками шиття; розповідали на уроках; розповідають не на уроках
видання літератури читабельної; дві читабельні фрази, читабельного зразка
головоломками, головоломки, головоломку
любострасних картин
старійшин корпорації книгарів
відстань у п’ятнадцять-двадцять метрів; віком у вісім чи дев’ять років; покрив був, либонь, у долоню завтовшки; келії без вікон у чотири метри завглибшки; з відстані в тридцять років; полиць у три метри заввишки
Ерміні, яка, будучи жінкою
хронікери вищого світу
асистентка кинула на мене погляд
похмілля як рукою зніме
круглі дурні
куди очі дивляться
дряхлості
не скромничайте
день обіцяв бути поганим
як ні в чому не бувало
Наталя
Повідомлень: 722
З нами з: Вів березня 11, 2014 2:50 pm

Re: Карлос Луїс Сафон. Ігри янгола

Повідомлення Наталя »

А чому не можна йти, "куди очі дивляться"?
Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5809
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Re: Карлос Луїс Сафон. Ігри янгола

Повідомлення Кувалда »

отак краще ходити ;) : Куда глаза́ глядят – куди́ о́чі, куди́ веду́ть о́чі, світ за́ очі, навмання́, навмани́, гала́світа.
Наталя
Повідомлень: 722
З нами з: Вів березня 11, 2014 2:50 pm

Re: Карлос Луїс Сафон. Ігри янгола

Повідомлення Наталя »

Ви там добряче порийтеся. У тих словниках ходять і туди, куди очі дивляться. :D
Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5809
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Re: Карлос Луїс Сафон. Ігри янгола

Повідомлення Кувалда »

і шо :?:
Наталя
Повідомлень: 722
З нами з: Вів березня 11, 2014 2:50 pm

Re: Карлос Луїс Сафон. Ігри янгола

Повідомлення Наталя »

І нішо. Знацця мона, а Ви так категорично.
Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5809
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Re: Карлос Луїс Сафон. Ігри янгола

Повідомлення Кувалда »

я пишу, що це росіянізм, а вживати чи не вживати... ;)
Наталя
Повідомлень: 722
З нами з: Вів березня 11, 2014 2:50 pm

Re: Карлос Луїс Сафон. Ігри янгола

Повідомлення Наталя »

Ото вже біда з тим Кувалдою... 8-)
Відповісти

Повернутись до “Порадник”