Луї Ґіо. Чорна кров

Перекладацька майстерня
Відповісти
Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5809
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Луї Ґіо. Чорна кров

Повідомлення Кувалда »

Луї Ґіо. Чорна кров/ Перекл. з франц. Леоніда Кононовича. – К.: Видавництво Жупанського, 2014. – 496 с.
З анотації: «Один із найвідоміших французьких письменників ХХ сторіччя, а роман «Чорна кров» увійшов до найкращих європейських романів і перекладений багатьма мовами». Лавреат численних премій і є премія його імені. Правда, з тієї ж анотації: «У 1983 році у Франції засновано літературну премію імени Луї Ґіо. Серед її лауреатів – Макс Жакоб, Альбер Камю, Жан Ґреньє, Андре Мальро, Андре Жід». Зрозуміло, що тре’ привернути увагу читача до книжки, але й тре’ пильнувати і не переборщувати. Як Камю чи Жід, що померли за десятиліття до заснування премії, могли стати її лавреатами?
Варта прочитання книжка, чудовий переклад. Чудова мова [відчувається, що автор вчить українську перманентно – велика рідкість серед перекладачів; сильна українізація тексту – десь 3/4 від Лукаша 8-) ]
Особливості:
передання g – ґ: ґравюри, ґалерея, реґіони, але фігурувало, граціозно
-и в родовому відмінку 3-ї відміни
Плюси: автом, Австерліца, мітів, матеріяльних, піаніні [але по кафедрі, за кафедрою, проект], приплуганився, вискіпати, загнибіди, солопія, палючий, кружкома, обставі, на прийняттях[але є і прийом], поліційний пес; аж у поли вдарилася; хурдиги, шевської майстерні; правцем поставило, тичба; у три вирви; мов рябий біс із болота; пливом пливли; облавок [але якір]; почекальня; узяти душ[це, мабуть, єдиний випадок в українській перекладацькій практиці правильного ужитку, зазвиичай чомусь приймають]; неоціненні; тісно злютованими; запахуща; скутку ніякого; бебехи; розпаношився; ухоркався; барабанник; омах; бий тебе коцюба; маламурили; покрай; сама-самісінька; не телесуймося; поночі; надівала тільки неділями; мармизу; як стій; мегелив; крутькома

Огріхи: не тямився (не тямиться…) [часто], однести вій рукопис, лікарами; на на поміч; може тільки може тільки дуель; дивно-усе-таки; у козячі вовни; кожного божого дня, слава богу, заради бога – Бога; нема в мене Бога, котрого можна було б поставити на вівтар – нема в мене бога; Ґосподь – Господь, Господе [часто] – Господи; гевнералів; був непристосований до; не дивився не неї; Ти ти небезпечний; звільнивишись; бознає; навчив… усьому того; заплатить на торгуючись; не просить йому цього; весільного ридвану; і порожній залі покотилася луна; йому прямо про це попередили; хоч як воно там було б [зайве б]; «Ревю де Де Монд»; завадила вас; двадцятидвохрічна; завідувач відділом; щоб його першого пропустити – пропустили; о ліву руч; простягаючи йому у своє тендітне ручення; утчу; постригли під макогін – під макітру

Мінуси:
нотаріуса – нотара, зробилася пані нотаркою [дружиною] – нотарихою
Генріхом IV — чому у французького короля російський варіянт імені?
не завжди відповідний ужиток у/в; і/та/й: починалися усі; і у всіх; подумки усе; майже у всіх; збивати усіх; чи у всіх; тобі усе; Так, все; розплелися у всіх; стукали у всі; нігті у обивку; ото у всіх; обізнані у всьому; би у ньому; тарілочці і підперла; розкаже усе; прагненні усе; збуде усе; згребе усі; в кухні усе; була уся; в нього уже; акрополі», і все; речі, і досвід; довкола усіх; було у нього; чи у цех; істоти у цьому; ходити у ногу; витурили усіх, перевернули усе
знахідний/родовий відмінок додатка: не взяти пістолет; зняв портрет; дала йому ключ; не захоче прочитати цей документ; дадуть орден; не скидатиму кашкет; кладе на місце свій лорнет; купив квиток; роздер аркуш; взяв ще один
недоречний ужиток отримати/одержати замість здобути/дістати: отримати відпущення гріхів; отримав звання
активні дієприкметники: узагалі неіснуючим; не віруючий я; за існуючих обставин; хвилюючих зустрічей; ту нейтралізуючу речовину; роблять віруючі, отак віруючий гарячково; біля палаючого коминка; постави вмираючого; та не вмираючого; обличчю вмираючого; умираючого Кріпюра; обличчя умираючого; у сяєві згасаючої лампи; згасаючий полум’яний перстень; здоровезного танцюючого ведмедя; на тлі завмираючого реготу; згасаючі жаруки
форми "було/буде зроблено": де буде виписано смерть; і справу буде залагоджено; наперед обраховано було; так і було задумано; все було зроблено; п’ять армійських корпусів майже повністю було охоплено цією загрозою; до петлиць всього було попришпильовано; ось що було написано в тому листі; його було поранено; і все буде зіпсовано; чи було забуто поміж
більш/найбільш: найбільш зворушливих, найбільш освічений, найбільш «старосвітський»; більш характерного; найбільш знедолені; найбільш піднесена у всій його творчості, включно зі «Сповіддю» – найпіднесеніша в усій його творчості, разом з; найбільш змужніло
недоречний ужиток «котрого»: дівчину, котра; пса, котрий; людина, котра; людина, котрою; до Кріпюра, котрий; друга його дитинства, котрого; чоловікові… котрий; цей вояка, котрого; вчителеві, котрий; елемент, котрий; епоху… котра; матері, котра; брат, котрого; долею, котру; Кріпюра, котрого; її дідусь, котрий; останні грошенята, котрих; шпига, котрий; учень, котрий; утіх, — котрі; про людство, котре; лицемірством, котре; хворий, котрого; чоловіка, котрого; дурня, котру; люди, котрі; офіцера, котрого; за всі ті страждання, котрих; з дівчатами, котрі; плавець, котрого; блазня, котрий; мислення, котре; існуванню, котре; людей, котрі; потяги, котрими; до низки вагонів, котру; друзями, для котрих; подоба життя, котра; клерикали, котрі; про цю особу, котра; правила, котрих; паливоді, котрого; бляхою, котра; Кріпюрові, котрий; річ, котра; голови, котрим; до тих людей, котрих; грошенята, котрі; фраза, котру; відображення, котре; Мая, котра; глибина буття, котрого; такого дня, котрого; листа, котрий; лекторові, котрий; директора, котрий; роззяви, котрий; Кріпюр, котрий; церемонія, котру; ту особистість, котра; до перехожих, котрі; певних дій, котрі; матері, котра; Кріпюра, котрий; Я, котрий; Баскен, котрий; Бабіно, котрий; юрма, котра; ту річ, котру; часописи, котрі; людей, котрих він знає; священиком, котрий; сина, котрого; завдання, котре; людина, котрій; капітана Плера. котрого; Бурсьє, котрий; з тією наймичкою, котру; про сина, котрий; мов людина, котра шкодує; дітей, котрих; мати, котра; пані Віпляплян, котра; на чоловіка, з котрим; він, з котрою хотів би; жодної живої душі, котра б; шевця, котрий
жодні (множина замість однини або "ніяких"): жодних сумнівів; жодних завад
Зараз замість тепер: зараз він мав чатувати у таборі; як ото кажуть зараз; де вони зараз перебувають; та зараз уже й слова не пам’ятаю; зараз вам трохи більше, ніж вісімнадцять; зараз він висів; зараз випускають; працює зараз над цікавим проектом; як і зараз [житиме]; Тоді, та й зараз
радше замість швидше/точніше: чи радше це буде як; радше мить; написане радше літературною; звертаючись радше сам до себе; радше скривився; існував радше для годиться; чи радше вбиті душі; п’яним він радше уявляв себе; радше руїна повозу; захисною чи радше звинувачувальною; чи радше він її; Радше так; чи радше простісінько здихатися; був по руці радше жінці; Чи радше не так; чи радше й подумав; увечері чи радше у ночі; узгодженість чи радше; чи радше не хотів вірити; чи радше та частина його; чи радше лютим гарчанням; чи радше він теж був поміж; радше позірні; радше зацікавила; радше вгадати можна було; радше роздратовано; плакати чи радше й не плакати; чи радше не лише тому; чи радше з певністю; а радше, мабуть, нікелем; радше тепла; То був радше… несподіваний ляпас
зустрічати: зустрівся з ним поглядом; погляди їхні зустрілися; погляди наші зустрілися; зустрівшись із поглядом директора; зустрітися з її поглядом
зайве є або орудний замість називного: вони є виразом; і є її темою; любов є центром світу; такого собі псевдопрофесора, котрий по суті є невдахою; привітання є неабияким ділом; дух, що його апостолом він є; І доказом є те, що; найбільш винним для цензора є Кріпюр; що є предметом філософії; яким він є насправді; потуга, якою є кожен з нас; а доказом є те; він і є цією; постать… справді є примарою; роман… є витвором його уяви; бевзів, якими вони, власне, і є; вона не є для них звичним ділом; Причому не на парадній дуелі, що є ганебною комедією – До того ж не на парадній дуелі, ганебної комедії; якою є та дуель; ця людина є вчителем; Кріпюр є речником; є шляхетним почуттям
ужиток «аби» замість «щоб»: аби накласти на себе руки; що ти хочеш, аби ми їм учинили; і співав, що хотів, аби його почули – бо хотів, щоб; аби ніколи не пропала їхня слава; не досить налигалися, аби горлати пісні; не для того, аби принизити його. Але є доречно: аби лиш гарною; аби сказати що-небудь; Аби лиш хутчій; аби лиш генерал
клекотом, що нагадував; все нагадує копійку (але є: дім так скидається на; загалом скидався)
недоречний ужиток орудного відмінка в складеному присудку: хто був свідком тієї чудасії; буде такою ж комічною; коли все буде йому не лише байдужим; робота була не найважливішою; вона була єдиною; обоє були синами розорених обивателів; вона була дочкою; Тюрньє був просто дурником; були зовсім іншими; Небюсе був першим інтелектуалом; він може бути небезпечним; Вернер був гарним двадцятип’ятирічним парубком; та рана була набагато небезпечнішою; хіба він сам не був живим доказом; він був філософом; вона була справді нещасною; «Хрестоматія» була набагато поважнішою працею, ніж; все це було «нісенітницею»; завжди будеш ницим; були вони бездарними імітаторами; була вона зубожілою шляхтянкою; Був він жидом; жодна не була вичерпною; вони все одно були мерцями, були примарами; Батько його був цікавим чолов’ягою; хоче бути люб’язним; Не будьмо сентиментальними; що був покірним; Вона була простою стенографісткою; вони були дуже поважними людьми; наче вона вже була не жінкою; присутність його тут була виправданою; Якби я був лікарем; роль була принаймні підозрілою; прикрощі були минущими витвовари; не був він мерзенним скнарою; первина була шляхетною; а були вони найгіршими; П’єр не був дезертиром, він був бунтівником; був глибшим і повнішим; хоч сам був феодальним підданцем; наявність амбіцій була неприпустимою; будь розсудливою. Є правильно: був директором заводу, а став дрібним службовцем; І він був перший
відсутність пенсне; відсутність чоловікового портрета
всі революції здійснювалися
головним чином
-у,-ю/-ові,-еві в давальному: такому бійцю, декілька слів генералу, тому стилю
не хочеш принести нам задоволення – потішити; не приносило очищення; принести вам задоволення; воно принесе йому задоволення
тупіт, що дудонів
таку вчену назву, репутації вченого; медицина — не наука, лікарі — не вчені; Мерлен – учений
дедалі дужче знерухомівши – знерухомлюючись
дав їй до зрозуміння, дасть йому до зрозуміння, дати до зрозуміння (але є і: дати на здогад; даючи на здогад)
давай зупинимося; давайте постараємося; давайте залагодимо; давайте призначимо; давайте піднімемося; давайте будемо робити; давайте говорити
жити в реальній дійсності
але за однією умовою – з
здивований погляд Люсьєна, що його він кинув на матір; Люсьє кинув на неї холодний погляд; такий погляд можна було кинути; Кріпюр кинув на неї погляд
співчуття, співчутливе
характер… відзначався своєрідною… рисою
в принципі так
велична думка за визначенням зневажлива – означенням; Хіба може бути точніше визначення
блукала діточа усмішка?
життя… принабуло нового змісту
носій нав’язливої ідеї, не усвідомлює того, що вона нав’язлива, й у такий спосіб визначається божевілля
до зали очікування; в залі очікування
надворі кожні десять хвилин
на полірованому дереві стола
перед воєнним трибуналом – військовим
чи впала туди часом іскра й не накоїть пожежі
задоволений сьогоднішнім днем
Є плутанина з часом або з відстанню: Шофер думає завезти поночі гостей за 5-6 км від міста, сказати, що поламалося авто, самому влягтися спати, проспати до ранку і потім повернутися до міста за пів години до гостей, які весь цей час чвалатимуть пішки. Таке можливо, якщо гості не пішки ітимуть, а повзтимуть ті 5-6 км по-пластунськи
Чесно кажучи не дуже зрозумів історію про намір убити Купюра способом викручення шурупів з вилки велосипедного колеса. Кріпюрів надрив/істерика з цього приводу якийсь явно перебільшений. Хоча, можливо, так в оригіналі.

Росіянізми:
причому [часто]
один урок — з моралі; після уроків; ці уроки; на його уроках; на уроці; є уроки зранку; уроків немає; на уроці старого викладача; згодяться на уроках; під час уроку; початок уроку; йти на уроки; між уроками; дзвоник на уроки; намагався якісь уроки вивести з неї
своє русло
засмутила співрозмовника; вигадав собі співрозмовника
дошка для об’яв
Росли вони по сусідству; товаришка по нещастю
включно з єпископатом, включно з тим
світські власті, місцеві власті
упевнитися, наскільки недосконалі; наскільки можна було розглядіти; наскільки міг розгледіти; наскільки дозволяла йому козяча шкура
а оскільки Небюсе; оскільки ви; Та оскільки йому; оскільки не все в людині; він, оскільки; І оскільки; Оскільки поруч
настільки лякала; настільки темні; настільки потрапив; не був настільки п’яним; настільки ж правдивішою; настільки кумедна; настільки разючий; настільки крихкою; настільки нісенітною; аж настільки гордий; настільки злагоджене; настільки вражений; настільки суворі; настільки набирався зухвальства
кидалася у вічі їхня занедбаність
сервірування, марширують, дезертирував; все, що потрібно, аби дезертирувати; був дресируваний
осколок, що прошив легені
протиріччя і боллю; система протиріч; протиріччям
ні в зуб ногою
до нього рукою подати
падають снаряди, вибухають снаряди; снарядні гільзи
фронтову обстановку; підготовкою до
у найкращому випадку; що в будь-якому випадку; що в жодному випадку
одне-єдине, одна-єдина
паровоз
кров кинулася йому в голову; кров кинулася їй у голову
Вернер віддав йому честь; тихенько віддавати йому честь
дрібницею порівняно з
домагатиметься прийому в Пуанкаре
куполи з православними хрестами
я буду давати такі свідчення
Відповісти

Повернутись до “Порадник”