Пер Улоф Енквіст. Візит придворного лікаря

Перекладацька майстерня
Відповісти
Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5809
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Пер Улоф Енквіст. Візит придворного лікаря

Повідомлення Кувалда »

Пер Улоф Енквіст. Візит придворного лікаря/Перекл. зі швед. Олега Короля. – Тернопіль.: Крок, 2014. – 276 с.
Книжку перекладено 25 мовами. Варта перекладу.
Чудовий переклад, правильна мова.
Особливості:
передання g – ґ: Гульберґ, ґастрольну, Гамбурґ, але Копенгаген
передання ei: церемоніймейстера, гардеробмейстером, обер-гофмейстрина, але Гольштайні

Плюси: затовкував, змагунів, схибленці, порожнякував, зарозумілець, підойму; олив’яним тягарем; без сорому казка; від мого імени; катедральному, прийняття

Огріхи: їздили що другий день; ясно як божий день, цей божий обранець, що божий обранець, право божого обранця (але є і Божий обранець, обранцем Божим)

Мінуси:
знахідний/родовий відмінок додатка: віддав йому плащ, склав документ
вважався одним з
більш/найбільш: найбільш зневажених, більш життєрадісною, більш начитаний
недоречний ужиток «котрого»: Реверділя, перед котрим; дитині, котра; сцени, від котрої; кілька зерен, котрі; Вистава, в котрій; матроси, котрі; вираз «механізм», котрий; формулювань, котрі. Є правильно: котре з двох лих; іншим, котрі; котре з цих двох
радше замість швидше/точніше: а радше зірвав; так радше воліли бажати
зайве є, або орудний замість називного: які є кимось; чи той є «королівським благодійником»; вибір п’єси часом не є якимсь коментарем; людина не є твариною; він… є тільки скромним ремісником; та чи не є частиною великого задуму; невже такою і є людина; найдивнішим у характері людини є те; чим же тоді насправді є людина; Той теж є одним із семи; що дім Ґабеля і є серцевиною розпусти; одним із яких ви є; усе, що є монастирем; що його матір’ю є російська імператриця; І є Брантом; сестрі, яка цілком очевидно, є плодом
нагадувати замість схожий/подібний/скидатися: що нагадують мавп чи чортів; тіло нагадувало сіре тісто; подорожі нагадують військовий збір; це нагадувало армію; Король дуже нагадує нашу; незабаром нагадуватиме страх
недоречний ужиток орудного відмінка в складеному присудку: поговір був неправдивим, був тим другим; не було таким жахливим; що не була безхарактерною; не був він нікчемою; була привабливою партнеркою; в яких він був таким небажаним і короткочасним гостем; завжди була єдиною; обережність була його головною засадою; було далеко не самоочевидним; Якщо ж не був таким; кожен був ворогом; був він цільною людиною; Лікар… був би підхожим придворним медиком; невеличкі королівства на півночі були невеликими осередками просвітництва
здійснювати: як здійснюються повноваження; здійснити велику подорож; мав здійснити державний переворот; цієї ночі здійснити переворот; здійсниться велика реформа; він здійснив данську революцію; здійснити переворот
чином: таким чином принц; таким чином і почалося
-у/-ові: юному принцу; державному перевороту; німецькому полюбовнику; своєму нащадку; пише Вольтеру; висловив Ґульберґу; шведському гостю
плутання лишень і лише: хто лишень з; не стати лишень; Повторяв лишень
незважаючи: Незважаючи на таку вигідну Росії; незважаючи на данську оброну; у вузькому колі, до якого, незважаючи ні на що, належить
про інші риси характеру
поспівчувала, співчутливий, співчуття, співчуттям
А той, у свою чергу,
нововведення, радикальне нововведення
четвертої глави шостої книги
тридцятитрьохрічної
відомий у першу чергу
осколки битого скла, скляні осколки
офіціальних текстах
ускладнювало задачу – завдання; має задачу — розкусити; виконана задача; моя задача полягає в тому
наступним за важливістю містом після Копенгагена – другим
її невід’ємною властивістю
переважною більшістю
поїздки (але є подорожі, мандрівки)
льодовим голосом
Приїхавши до Гіршгольма три дні після інших

Росіянізми:
двох співбесідників, у свого співрозмовника, співрозмовник, на співрозмовника, співрозмовник зрозумів, співрозмовникові
грабаря-підрядчика
причому зодягав, причому думав, причому ввічливо, причому не його, причому правдиву, причому забагато, причому «великий», причому сповнений
будучи просвітником, будучи великим знавцем
із моціону до уроків, театрального на уроці, дати йому урок релігії, розкладу уроків, давати мені уроки верхової їзди; перший урок верхової їзди, перший урок
порівняно з попереднім, порівняно з життям селянок
правління наступника, правління короля
постановка «Гамлета», постановки «Гамлета»
одне-єдине, одна-єдина, одним-єдиний
промарширували
взагалі-то, взагалі-то гарний голос
достовірний, достовірні дані, дані таки достовірні
щупальця
протиріччя
зарисовкою
вирішити селянське питання
любострасний, любострастя, любострасно
вискочки
дресирування, дресируванням
який відав вихованням
Але оскількпи радикалізм; А оскільки знаємо…, то; оскільки сам; Написано, зокрема, що «оскіль;
Кинувши холодний, наче лід, погляд; кинув на нього порожній погляд
співвітчизники, співвітчизниками
рішення… приймають наперед; коли прийняли це рішення
тонкощі управління державою; переймуть управління і владу; зміни у принципі управління
Наталя
Повідомлень: 722
З нами з: Вів березня 11, 2014 2:50 pm

Re: Пер Улоф Енквіст. Візит придворного лікаря

Повідомлення Наталя »

А щупальця є в Народному, Кувалдо. :P
Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5809
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Re: Пер Улоф Енквіст. Візит придворного лікаря

Повідомлення Кувалда »

в Народному: (рус.) щу́пальце. Ви ж знаєте, Наталю, що означає (рус.)? ;)
Наталя
Повідомлень: 722
З нами з: Вів березня 11, 2014 2:50 pm

Re: Пер Улоф Енквіст. Візит придворного лікаря

Повідомлення Наталя »

Немає там ніякого рус.
Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5809
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Re: Пер Улоф Енквіст. Візит придворного лікаря

Повідомлення Кувалда »

Дивно. Я бачу.
Відповісти

Повернутись до “Порадник”