Томас Манн. Доктор Фаустус

Перекладацька майстерня
Відповісти
Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5809
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Томас Манн. Доктор Фаустус

Повідомлення Кувалда »

Томас Манн. Доктор Фаустус/ Перекл. з нім. Євгена Поповича. – К.: Дніпро, 1990. – 574 с.
Сам автор характеризував роман як «творчий акт, що ввібрав у себе матеріал цілого життя і почасти мимоволі, почасти ціною свідомого зусилля синтезував у певному згустку ціле життя». Я можу його охарактеризувати як книжку, яку читав найдовше. Мабуть, років двадцять, разів п’ять доходив до середини і знемагався. Навіщо було напихати в художню книжку стільки музичних термінів залишилося для мене таємницею. А так, читати можна і навіть треба.
Книжка складна, але відчувається робота майстра – переклад чудовий,. Добротна мова.

Плюси:
разюче скидалися, разючого життя; крицевої палички, витоплювали на вогні, розтоплене залізо; покликання на; живчик; лахудрою; невіддільні; повідомити Адріана про; повідомити чоловіка Інес про; повідомив мене; повідомив мене про таке (але є: тобі повідомити; йому… повідомляють; повідомляв переписувач авторові; повідомив йому про; повідомила йому своє); поцінувала, поліційну; кинув на мене оком, кинувши на мене оком; мацаках; складників; зміна обстанови; бувши [а не як тепер майже поголовний росіянізм «будучи»]; їм усім аби смішки; невідомо, котра з них; тривкої; трунком; на яв; втришия; гороїжишся; босило; неоціненні літературно-освітні скарби [а не безцінні=безвартні]; глузій; витримав операцію; один-однісінький; великопанською; скрадав, дірявів.
Нема активних дієприкметників, неправильного ужитку «котрого» [на теперішні части це щось неймовірне], «більш/найбільш»

Огріхи: слухаючии, пов язане, з найомими, конони, високо освічено; альтерації; християнського терміну; справді дуж; високо-інтелектуальну
Часто бракує в кінці речень крапок. Часто бракує знаку переносу.

Мінуси:
король Генріх, Генріх Озіандер – Гайнріх
Частий хибний ужиток «вірного» на місці «правильного/точного»: вірніше, майбутній читач; вірніше, через два роки; чи, вірніше, згадка; думаю, вірніше, побоююсь; вірніше — воно; про вірність оригіналові; випадковість, вірніше; вірно, але; вірніше, у твоїй природі; вірніше, справжнього успіху; вірніше, вперше
«учений» на місці «науковця»: вийде вчений, який саме вчений, деяких вчених; Кумпф як учений; то були вчені; кар’єри вченого; запального вченого; вчений, доктор; учений без посади; американський учений; скрайного вченого й педагога; вченого без посади; розважність ученого; у більшості вчених; поцікавився вчений; митці та вчені
добре з чергуванням у/в, і/й/та, але трапяється: Бухель, в усій; матері, і особливо; товар в усіх; засіла у всіх; всі і тільки; мистецтві, і не; сумнів, всі; листівці, і в німецьку; одомашнені і в старих; світі і всі; ремеслі, і вже; на арфі і вже; майже у всіх; пристрасть. Все; обережність в усіх; далі, і в глибині; самі, і навіть; й у іншому
недоречний ужиток отримати/одержати замість здобути/дістати: отримав посаду; отримавши штурхана; глибшу освіту, ніж вони могли отримати; отримав музичну освіту; отримали… величезні знання; отримавши дядькову згоду; отримує владу; отримав особистий шляхетний титул; отримати ступінь доктора; отримати від нього відмову; отримати для своєї уяви урок звукової реальності; отримання насолоди; щастям, отриманим; отримавши таким чином волю; виховання, яке вона отримала; отримала шляхетні титули; отримав від нас час; отримати мою душу; отримали змогу; враженням, отриманим; отримати можливість; отримала свій перший ангажемент; отримала практичне виправдання; отримати замовлення; отримала змогу; отримати місце; отримали певні духовні переваги; отримала те, що заробила; отримати запотиличника; отримав нагоду сказати; насолода, яку вони отримують; частка позитивного задоволення саме й отримала; не отримує такого задоволення; спів отримував розмір. Але є: дістав враження
форми "було/буде зроблено": так й було зроблено; ніколи не було дозволено співати; на ній було надруковано; якщо мені було дозволено; про яку було сказано; саме так було сказано в листі; ніколи й не було з’ясовано; про який уже було згадано; sit venia verbo! Хай буде дозволено сказати! – з дозволу сказати; як напередодні було домовлено; це було вдячно взято до відома; зміст було віддано… музикою; коли мені дозволено буде так сказати; пафос… не буде наперед відкинуто; що було так вирішено; було вирішено написати
жодні (множина замість однини або "ніяких"): без жодних зусиль, жодні мої відвідини; від жодних відхилень; жодних спогадів; без жодних вад; жодних вільних нот; жодними звукосполученнями; жодних сумнівів; жодних шляхів
через кожних двоє слів; кожні два тижні; через кожні кілька днів
радше замість швидше/точніше: радше стримувати; радше тверезо; Чи, радше, погодилися; радше, благочестивим; мене радше жахало; я радше дотримуюся; вона радше з острахом; чи, радше, моя праця супроводжує ці події; радше навіть сумної вдачі; полягала радше в тому; радше карими; чи, радше, не знав; Радше, мабуть; а радше уривчасто; чи, радше, повніше; або, радше, повторювати; радше дає якусь певність; а радше корився духові; він радше пов’язаний; чи, радше, кинула револьвер; радше великодушним; суху, радше лагідну; радше все це тхне; чи, радше, домагалися; було радше щось революційне; говорив радше тихо; філософія була, радше; враховував, радше, розважливі міркування; це, радше, було збереження декорації; мали радше особистий характер; Вони, радше, прикидалися; був невтішний чи, радше
зустрічати: не зустрічатися зі мною поглядом; зустрівся з лукавою усмішкою
зайве є або орудний замість називного: і є причиною; справді є всім тим; що є перевищенням; форма є змістом; вона і є історичною данністю; і є застережливою чи благальною провістю; тому, ким ви є; камерна музика є тереном для; не є ознакою; якраз і є експресією; кожна експресія є плачем; і є плачем; є… тільки рядом варіацій; а його основою… і є те; і є сатанинським витвором; манера композиції… є духовною власністю; держава і є такими номіналістськими поєднаннями; є її далеко не останнім складником; найвищою формою — є її звучання; яке і є справжнім оборонцем; вона вже не є волею, як не є нею диктатура; що й є обсягом музичного твору; вони є незаперечною необхідністю; я став тим, чим є – такий, як є; безперечно є передумовою; балет є парадигмою мистецтва; і є часткою мудрості; це вже є занепадом – це вже занепад; але одночасно є жінкою – та водночас вона жінка; протилежністю міщанської культури, її зміною є не варварство, а громада
ужиток «аби» замість «щоб»/«якби»: Аби ж то насправді; Аби він хоч був католиком, як ми! – Якби він хоч був католик, як ми!; досить сильне, аби прокласти шлях – щоб
нагадувати замість схожий/подібний/скидатися: складністю нагадувало піктографію. Наскільки я пам’ятаю – складністю скидалося на піктографію. Скільки я пам’ятаю; що нагадувало водорості; нагадує шляхетну паночку; реформа дуже нагадує; це нагадує онтологічний доказ; що нагадував той; нагадуючи арію; що дуже нагадувало жалюгідний інструмент; яке нагадує Шеллі; що він мені нагадує Кречмарового; голову цапа, що нагадував Пана; вона дуже нагадує щось таке; чим нагадував свого батька; найбільше нагадувала вона густу синяву; що дуже нагадував насильство; яка дуже нагадує; стосунки не нагадували приятелювання; трохи нагадує архаїчну форму; він не тільки нагадував голос; що нагадувало мені давнє віщування; дуже нагадують флейту. Правильно: Ще раз нагадаю, що я не пишу романи
недоречний ужиток орудного відмінка в складеному присудку: була дочкою; Леверкюн був німцем; бо ким же був би той; він був першим учнем; були панами; не бувши теологом, я; він би не був теологом; він не був ревним спілчанином; а це й було марновірством; Кумпф був представником; не бувши заводієм; була б інакшою; була б безглуздою; був далеко не початківцем; він був справді поетом; здебільшого були подарунками; був його щирим… прихильником; бувши добродушним від природи; був тільки ще одним виявом; могла б бути веселою; не був сильним чоловіком; вона аж ніяк не була жінкою Відродження; Руді не був героєм; була її особистою покоївкою; правильність зовсім не була правильністю; він був гостинним господарем; бо Марі була художницею — про це Андріанові наперед повідомила – бо Марі була художниця — про це Андріана наперед повідомила; не була справжньою артисткою
відсутність/присутність/наявність/брак: присутню в моєму серці невиразну тривогу; відсутність… творчого імпульсу; дух тютюну… присутній; відсутність таких зразків
незважаючи: незважаючи на логічно-моральну; незважаючи на наші товариські стосунки; незважаючи на цілком сучасну метушню; незважаючи на це, вони ставилися; незважаючи на здорову сільську засмагу; незважаючи на спроби старої матері пояснити; незважаючи на убогий; незважаючи на засмагле обличчя; незважаючи на те мимовільне; незважаючи на його особисту безпеку; незважаючи на свої малесенькі розміри; незважаючи на сільське повітря; незважаючи на ті цинічні вислови; незважаючи на її часто брутальні прояви; незважаючи на елемент універсалізму; незважаючи на деякий холодок публіки; незважаючи на його молодість; зберігала, незважаючи на вкрай несприятливі обставини; незважаючи на те, що не знав; незважаючи на свою розгнуздану поведінку; незважаючи на всю її природну кволість; що, незважаючи на все; розмовляв, незважаючи ні на що
здійснювати: подорожі… здійснити; переважно здійснював свій вплив; здійснювали свої подвиги; що здійснює ці поєднання; здійснив чудові німецькі видання; здійснити подорож навколо світу; подорож… яку він здійснив; готування матеріалу здійснюється; здійснити трагічний вчинок; втеча… була здійснена; операція в здійсненні якої; шлях… був здійснений
вирішувати: питання…; було не вирішене; вирішення технічних загадок; але є: розв’язую нескінченні проблеми;
чином: головним чином; таким чином його; що таким чином розділ; таким чином жертва
непослідовно з «означенням». Неправильно – на такому визначенні; то було визначення; теологічне визначення волі; визначити поняття «марновірство»; визначив Адріан це тріо; найглибшого визначення почуття; відповідати своєму визначенню; це майже й є визначення любові; чітко визначає жертву як хліб; знайти визначення почуттю; визначення Європи як терену; про визначення подій, які вже відбувалися; визначив як; суть якого я визначив би (надто сміливе визначення!) двома словами: спалах архаїзму. Правильно – що означав релігію як цікавість; означення, яке я маю на увазі; адекватного означення духа; означати цим словом; таке означення; означати те, що ніколи не підлягало означенню; не підлягаю означенню; словесні означення; зворушливе означення; означити стан; означив висловом; означаючи враження; добре означення. Правильне «визначення»: парламентська дискусія як засіб визначення волі народу
співчуття, співчували, співчутливо, співчутливу, співчутливої
в свою чергу
що в принципі він
вертючому стільці
посилаючись на мігрень, посилаючись на те; посилаючись на ті властивості; посилаються одна на одну; послався на Брамса
перші кроки прискорило те
в данний цілісний лад
невід’ємний від держави; невід’ємне від такого; невід’ємною частиною якого
лейпцігську, тюрінгську, лейпцігській, лейпцизькій, пфайферінзької (від Пфайферінга)
характерні риси, характерних рис, характерних рисах; зворушливих рис національного характеру Але є і: рису своєї вдачі
перед дзеркалом зі своїм відображенням
під полірованою стільницею; жовтими полірованими ліжками з грушевого дерева; на жовтому полірованому ліжку
Але, як правило, проводили
завдовжки в людське життя; перетину в товщину; півтора мільйона кілометрів у діаметрі; у натуральну величину
сонячна система, сонячними променями
з устаткування вітальні; доповнити ними устаткування; рештками елегантно-міщанського устаткування; необхідне устаткування, яке
основних продуктів харчування
в стилі кращих зразків
готувалася до його прийомів, вже
спізнали минулого року
потяг до переоцінки й заперечення

Росіянізми:
виключав його з; діалектично включав; погляд включає в себе визнання; не включати в себе цієї стихії; до програми включили як виняток твір; включно з явою в домі
заключної фрази
своїх співрозмовників; співрозмовника; по обличчі співрозмовника, на співрозмовника; жвавого співрозмовника, слова співрозмовника, співрозмовників, співбесідника, співрозмовник
Оскільки мій життєвий шлях; і оскільки; оскільки попередній розділ; і оскільки мені; а оскільки вона; оскільки ті; остільки, оскільки; умовно, оскільки; ніж цю, оскільки; а оскільки в ньому; а оскільки; оскільки в акордах; а оскільки я; оскільки воно зайшло; Арістотеля, оскільки; Оскільки ми з Андріаном; оскільки на карту; лише остільки, оскільки; життя, оскільки; оскільки я вже тут; і оскільки він; та оскільки винні ми; оскільки я прожив; та оскільки сенаторша; Оскільки думки мої; Оскільки приречені; лише остільки, оскільки; а оскільки я бачив; оскільки це не допомогло; оскільки розширення; та оскільки це… і оскільки в; оскільки кінець кінцем ішлося; а оскільки; неуважно, оскільки; білі, і, оскільки він; оскільки він біля столу; Оскільки Марі; А оскільки диригент; а оскільки вони були; а оскільки він; оскільки я не зводив; приїхавши, оскільки; байдужісінько, оскільки; і хоч — чи краще сказати, оскільки; але й, оскільки не могла дати
тоді
наскільки мені підказують; наскільки мені відомо; від того, наскільки придбання; наскільки він придатний; наскільки її можна вивчити; на те, наскільки по-страдницькому; настільки, наскільки; наскільки я собі уявляю; питаю себе, наскільки він; наскільки свідомо користався; а наскільки ж менший; наскільки я пам’ятаю; наскільки краще… аніж; наскільки можна говорити; наскільки їх могла гарантувати; наскільки мені відомо; спершу, наскільки я пам’ятаю; наскільки він сам усвідомлював; там, наскільки мені відомо; теж, наскільки мені і відомо; що, наскільки мені було відомо; вільна, наскільки можна було назвати; генеалогія, наскільки її можна простежити; досліджувати, наскільки він вірив; турбує, наскільки воно нове; наскільки я розумію; наскільки поважно ставиться митець до того, що для нього має бути і начебто є найважливішою справою, наскільки поважною
настільки відповідав; настільки обов’язковою; він настільки зблизився; настільки слабкодухий; був настільки ж нестерпним грубіяном, наскільки й великою людиною; схрещуються настільки
моєї приналежності; соціальної приналежності; приналежністю; свою приналежність; приналежною до нього; приналежним; свою приналежність, приналежне, її приналежності; приналежності до, приналежності кожної, приналежному
протиріч; дивному протиріччі; у кричущих протиріччях; протиріччя між; глибоке протиріччя; смішних протиріч, протиріччя між, протиріччя завдає; в явному протиріччі; протиріччя у визначенні
здав державний екзамен
неозброєним оком
порівняно з практиком; зарозумілий у порівнянні; у порівнянні з наукою; значущіший порівняно з; було дитячою грою в порівнянні; порівняно з оголеною; порівняно з рештою; забавка порівняно з; порівняно з іншими народами; пучечка порівняно з тим; порівняно з тим, що; порівняно з Інститорісом; з порівняно чистим серцем; у порівнянні з солодким; у порівнянні з якою; ідеальною у порівнянні
давати уроки; на тих уроках; не дослухавши урок; на тих уроках; готував уроки; брати уроки музики; за твої уроки; готувати уроки; уроки музики; мета цих уроків; між уроками; його уроки; уроків гри на; засвоював їхні уроки; на наступному уроці; цілий урок; від утоми на уроках; брала уроки, не маєш уроків
учбовий матеріал, учбовим матеріалом, учбових предметів
співзвучність, співзвучності, співзвуччя, в співзвуччях, співзвучні (але є: суголосне собі, суголосне духові, суголосність)
товаришів по цеху; товаришів по факультету; викладача про класу рояля (є: колеги за факультетом і посадою); відхилити його по телефону, передавати по телефону; попередити Антона по телефону, питав по телефону, повідомлений по телефону; запросив по телефону свого супутника по Угорщині; товариша по мистецтву
рівнем його підготовки
доповнив обстановку позиченим піаніно
чим дужче… чим більше… тим він; чим вони потаємніші, тим більше
способи передачі цих записок
несуча конструкція
у крайньому випадку
управління економікою; у сферу управління
причому розчарування; причому темінь; причому господині; причому найделікатніші; причому декотрі, причому можна, причому мова йде, причому я дуже, причому я, причому саме цей; причому від хоралу; причому ре-мажор
азіатських країн, східноазіатські
аранжирував
любострастя
алгебраїчні
папка
можливим вторгненням
воєнної техніки
по секрету сказати
нововведенню
співставлення
в тому відділені вагона
переніс легенький туберкульоз
вище себе
минуле для мене в пересадках
Мало того, наче
Відповісти

Повернутись до “Порадник”