Допоможіть перекладачу-початківцю!

Перекладацька майстерня
Вероніка
Повідомлень: 1
З нами з: Вів серпня 16, 2016 11:10 pm

Допоможіть перекладачу-початківцю!

Повідомлення Вероніка » Сер серпня 31, 2016 9:05 pm

Допоможіть (хто може) перекласти словосполучення real estate game. Знаю, що real estate - нерухомість або майно, game - звичайно, що знаю :D А от усе разом що означає? Вибачте, якщо питання дурне, я тільки навчаюся :? Повністю речення звучить так: how drone technology is changing the real estate game. Буду вельми вдячна за допомогу!

Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5542
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Re: Допоможіть перекладачу-початківцю!

Повідомлення Кувалда » Сер серпня 31, 2016 9:20 pm

певно, яка-небудь гра "Нерухомість". Вчитимуть Вас на ріелтора ;)

Andriy
Адміністратор сайту
Повідомлень: 3128
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:23 pm

Re: Допоможіть перекладачу-початківцю!

Повідомлення Andriy » Сер серпня 31, 2016 10:48 pm

приблизно це означає «як технологія дронів змінює справу агентів нерухомості/ріелторську справу», фактично, що поява дронів несе для ріелторства (нерухомської справи??? :shock: )

Olesya_Gomin
Повідомлень: 684
З нами з: П'ят серпня 31, 2012 2:49 pm
Контактна інформація:

Re: Допоможіть перекладачу-початківцю!

Повідомлення Olesya_Gomin » Чет вересня 01, 2016 4:17 pm

Andriy писав:приблизно це означає «як технологія дронів змінює справу агентів нерухомості/ріелторську справу», фактично, що поява дронів несе для ріелторства (нерухомської справи??? :shock: )

Приєднуюся.
http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2 ... me-changer

Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5542
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Re: Допоможіть перекладачу-початківцю!

Повідомлення Кувалда » Чет вересня 01, 2016 5:06 pm

:mrgreen: Питання: як перекласти "real estate game". Добре game - гра/тактика/стратегія, а real estate - нерухомість. Чи ріелтор - це теж нерухомість? Хіба як нап’ється :roll: Перепрошую за свої 5 копійок

Olesya_Gomin
Повідомлень: 684
З нами з: П'ят серпня 31, 2012 2:49 pm
Контактна інформація:

Re: Допоможіть перекладачу-початківцю!

Повідомлення Olesya_Gomin » П'ят вересня 02, 2016 1:43 pm

Кувалда писав::mrgreen: Питання: як перекласти "real estate game". Добре game - гра/тактика/стратегія, а real estate - нерухомість. Чи ріелтор - це теж нерухомість? Хіба як нап’ється :roll: Перепрошую за свої 5 копійок
Не треба сприймати game аж так буквально. Гляньте осюди: http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2 ... me-changer
Це може бути й "ситуація на ринку нерухомості" й "Підхід до продажів нерухомості" й т.д.

Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5542
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Re: Допоможіть перекладачу-початківцю!

Повідомлення Кувалда » П'ят вересня 02, 2016 2:16 pm

Мультитран? :shock:
я подивився сюди Real Estate Games ;)

Andriy
Адміністратор сайту
Повідомлень: 3128
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:23 pm

Re: Допоможіть перекладачу-початківцю!

Повідомлення Andriy » П'ят вересня 02, 2016 4:43 pm

Краще зазирати в оригінал:http://www.dictionary.com/browse/game?s=t
Informal. a business or profession:
He's in the real-estate game.

Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5542
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Re: Допоможіть перекладачу-початківцю!

Повідомлення Кувалда » П'ят вересня 02, 2016 5:16 pm

заглянув. не знайшов :)

Olesya_Gomin
Повідомлень: 684
З нами з: П'ят серпня 31, 2012 2:49 pm
Контактна інформація:

Re: Допоможіть перекладачу-початківцю!

Повідомлення Olesya_Gomin » Суб вересня 03, 2016 3:48 pm

Кувалда писав:Мультитран? :shock:
я подивився сюди Real Estate Games ;)

Ви молодець. Це не має ніякого стосунку до діла.

Відповісти

Повернутись до “Порадник”