"Veridical" and "Falsidical" Paradox

Перекладацька майстерня
Відповісти
Євген Мадея
Повідомлень: 12
З нами з: Нед вересня 11, 2016 1:34 pm

"Veridical" and "Falsidical" Paradox

Повідомлення Євген Мадея » Чет березня 02, 2017 6:07 pm

Обговорімо переклад "достовірних" й "оманних" парадоксів (як їх перекладено тут). "Falsidical" перекладено за аналогією до англ. "veridical", що є поняттям поширенішим.
Уривок:
Усі парадокси в цьому розділі підпадають під одну з двох категорій з незвичними спраназвами: «достовірні» й «оманні». Достовірний парадокс приводить до висновку, суперечного здоровому глуздові, бо зі здоровим глуздом він не має нічого спільного. Та уважний і логічний (хоч часто підозріло простий) його розгляд доводить правильність такого умовиводу...
З другого боку, оманний парадокс починається навдивовижу розумно, а закінчується – ну просто абсурдним результатом. Проте в цьому разі позірно безглуздий висновок є насправді хибний. Чому? Через майже непомітно оманливий чи помилковий етап в доведенні. Приклади оманних парадоксів – математичні виверти, що кількома алґебричними діями «доводять» щось на кшталт 2 = 1.

Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5527
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Re: "Veridical" and "Falsidical" Paradox

Повідомлення Кувалда » Чет березня 02, 2017 6:55 pm


Євген Мадея
Повідомлень: 12
З нами з: Нед вересня 11, 2016 1:34 pm

Re: "Veridical" and "Falsidical" Paradox

Повідомлення Євген Мадея » Пон березня 06, 2017 12:20 am

Може, тоді "дійсний"?

Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5527
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Re: "Veridical" and "Falsidical" Paradox

Повідомлення Кувалда » Пон березня 06, 2017 1:52 pm

veridical з Merriam-Webste^

1
: truthful, veracious
tried … to supply … a veridical background to the events and people portrayed — Laura Krey

2
: not illusory : genuine
it is assumed that … perception is veridical — George Lakoff
Тобто 1) правди́вий, і́стинний, спра́вжній, щирий
2) неілюзорний, неоманний, спра́вжній, і́стинний.

Did You Know?

We'll tell only the truth here: "veridical" comes from the Latin word veridicus, which itself is from two other Latin words: verus, meaning "true," and dicere, meaning "to say." "Verus" is an ancestor of several English words, among them "verity," "verify," and "very" (which originally meant "true"). The word verdict is related to "veridical" on both sides of the family: it also traces back to "verus" and "dicere." "Veridical" itself is the least common of the "verus" words. You're most likely to encounter it in contexts dealing with psychology and philosophy. ]>
Тобто знову йдеться про справжність, істинність. Є таке слово веризм (від того ж verus), але не думаю, що треба створювати щось на кшталт веридичний.

Євген Мадея
Повідомлень: 12
З нами з: Нед вересня 11, 2016 1:34 pm

Re: "Veridical" and "Falsidical" Paradox

Повідомлення Євген Мадея » П'ят березня 17, 2017 3:39 pm

На мою думку, найбільше підходить "правдивий": трішки відрізняється від "справжній" (що вже є в тексті й значить парадокс типу "як книжка пише"). Справжньому парадоксові в оригіналі відповідає "true paradox", правдивому - "veridical".

Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5527
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Re: "Veridical" and "Falsidical" Paradox

Повідомлення Кувалда » П'ят березня 17, 2017 6:16 pm

тоді, може істинний?

Відповісти

Повернутись до “Порадник”