Катрін Кюссе. Блискуче майбутнє

Перекладацька майстерня
Відповісти
Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5809
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Катрін Кюссе. Блискуче майбутнє

Повідомлення Кувалда »

Катрін Кюссе. Блискуче майбутнє/ Перекл. з франц. Марини Марченко. – Київ: К.І.С., 2017. – 328 с.
Роман відзначений Ґонкурівською премією ліцеїстів 2008 року.
Як пише Марина Гримич, «Короткі речення — без розпатякувань, без патетики, без словесних словесних кучерів. Коротко і ясно». Це справді так. Але з «Як того вимагає сучасне життя з його інтенсивним ритмом» не погоджуюсь. Категорично :mrgreen: .
Добротний переклад і мова.

Особливості:
передання g – ґ, h – г непослідовне: Мангеттен, Хелоу, хіт, найлеґітимнішого, лічильник Ґейґера, Ґеорґе Ґеорґіу-Деж, Гюґо, Вайнберґ, Ханна Рабінсон [але Анна Паукер], дівчинку Хайді; рінґтон; Ван-Гог

Плюси: поліціанти [добре, але є і поліціянти — ще ліпше], уродинами, почекальня [але є і зали очікування]; серце обкипало кров’ю; пилотягом.
Нема активних дієприкметників, «котрикання» і «єкання»!

Огріхи: «Б’юіка»; на зіпсувала; літак приземлилися у Парижі; 29,99 доларів; номер телефону; поверніться до телефону; повертається до телефону; номером телефону; коло телефону; корпус телефону; не чує телефону; коробочку телефону; немає телефону-автомата [останнє й пояснює, чому телефона]; сині пальто; у залегкому пальто; до пальто; такого пальто; довгому, по фігурі, пальто; застібнутому пальто; з її пальто в руках; шкіряним пальто [але є: потерті пальта]; Кембриджській; повідомляє їм; раді повідомити вам; Вона повідомляла йому; як це повідомити чотирирічній дівчинці; Алекс повідомив їй важливе рішення; повідомити їй час відправлення; кожну мебіль; – Ало?; Державної Ради Румунії; оглянути Собор Паризької богоматері – собор Паризької Богоматері; навчає їх кільком іграм; краще б працювали, ніж вулицями вештатись; Жюля Верна; що два чи що три роки; вік-енди; Еленини батьки; на Еленини заощадження; любив її так, щоб зміг опонувати – що; півтора роки тому; по цих півтора роках; насупила бровки; щоби; Хто би піклувався

Мінуси:
не перекладено: магазини «Associated Supermarket», коментаторки CNN, не тільки CNN та NBC, «Lord&Taylor», групи «Platters», інженером на «Radio…», ресторані «Capsa», фетяски «Cotnari», номер «Marie Claire», спустошили «Macy’s», купує «Village Voice», в «Ethan Allan», до «Fairway», магазину «Bally», одна «Vespa», «Roma Termini», по Via Veneto, У «Tati», У «Prisunic», цигарку «Capsha», пачку «Capsha», співробітник NYANA, авіакомпанії «Alitalia», «Air France», але «Ньюсвік», «Нью Йорк Таймз», «Фіатів»
не завжди відповідний ужиток у/в; і/та/й: картки у кишені; зустрілися у кафе; або у підвалі; гостей, рухи у неї; одягнена у довгу; море у найкращому; на пальці у неї; тебе у цю; Бостона у п’ятницю; Алекса у пантофлях; Різдво у Політехнічному; сусіда у день; мешкає у підвалі; сестри у село; вечері у перший; ножа у серце; дивані у підвалі; почувається у себе; самотньо у цьому; дивані у підвалі; що у нас; збігали у неї; підкладала у тарілку; миру» у неї; нього усі; Сім’ї у човниках; Бухареста у сорок; неба у парку; ходили у липні; Вона у себе; лаві у чорній; співала у церквах; бабуся у дитинстві; сцена у кафе; танцювало у неї; виходити у цю; завтра у нас; лягли у ліжко; встає у туалет; пенсією у них; що у нас; кризи у серпні; дня у тіні; це у новинах; знайшли усе; сідає у Гудзон; пральні у підвалі; потрапила у рабство; бо у них; втілюють всі; Александру у себе; гнисти у цій; курити у ці; пішли у гараж; руками у поручні; це у ті; займатися усіма; бачити у такий; вбивати у ньому; витягла усі; купалися у тому; мешкало у комфортабельному; березні у найбільшій; грали у карти; тридцяти у сорочці; день вже; де у номері; веде у темний; поживе у материній; вечеря у батьків; поводилась, встала; перебування у Парижі; її у це; постелене у перший; зазирнула у план; кінці, і дістанеться; шмигають в усі; дитини у білій; рок! Всю; кухні, і вони; шафи у маленькій; вранці, і післязавтра; завтра у нас; Франції у ту; руками і втекла у далекий; пройшло у Парижі; розчавлює у попільниці; пасували у Нью-Джерсі; зустрічатися у нього в кімнаті; закарбувався у неї в пам’яті; на підлозі у неї в ногах; роївся у неї в голові; в голові у неї; холоне у неї в жилах; відбувалось у неї в животі; ,звинуваченнями у космополітизмі; його і усвідомлювала; житимуть в Нью-Йорку; помешканні у передмісті; шию у пісок; почувається у себе; дзвінки у Нью-Йорк
знахідний замість родового відмінка: ремонтував холодильник; розгорнула вчора конверт; розгорнула конверт; розкрити конверт; забрала конверт, розірвала конверт; поставив хрестик; тримає білий конверт; віддати конверт; взяти в них конверт
недоречний ужиток отримати/одержати замість здобути/дістати: вдалося отримати додаткових три дні; вони отримали американське громадянство; посаду секретарки, яку вона отримувала; контрольну з арабської, за яку отримав найвищу оцінку
форми "було/буде зроблено": завтра революцію буде придушено; І все… буде змарновано; давно було заразервовано місце; ліжко не було постелено; у путівнику було написано
-ся/сь: дотримались початкового; поводитись по-чоловічому; піддаватись почуттям; покаятись перед; знадобилась допомога; залишались для; намагалась була; нудитись тут; боюсь, що; погодилась підтримати; продавались тільки
жодні (множина замість однини або "ніяких"): жодних проблем, жодних запитань
більш мовчазний – мовчазніший
зараз замість тепер: Будинок в якому зараз жила Елена; такі шкарпетки зараз не знайдеш; зараз літо; зараз вона більше не хоче; де зараз ваша сім’я; Зараз в Ізраїлі надзвичайно спекотно; зараз, у період змін; яким вона зараз займається на роботі; які зараз працювали на заводі; зараз у нас із Алексом важкий період; що зараз його організація допоможе; зараз я наче у вакуумі; ми зараз перевантажені
радше замість швидше/точніше: енергетика музики радше ритмічна; радше хутір; радше рано, ніж пізно; радше симпатичний; радше відчуття; було радше неприємне; чи радше визнавати різницю; це радше кровотеча; на торнадо, чи радше, на; Вона ненавиділа Румунію. Ба, радше, комуністів. Є правильно: То воліє радше відпочити… ніж слухати
зустрічати: Елена зустріла очі Теодора; зустрілася з Яковом поглядом; їхні погляди зустрілися; їхні губи зустрілись
нагадувати замість схожий/подібний/скидатися: столу, який нагадав Елені їхній стіл у Кишиневі; фігурку Мадонни, що нагадала їй п’єту; нагадало Елен ті часи; краса нагадує їй Алекса; Вона нагадує Елен пані; кафе в обідній час нагадувало фламандські натюрморти
недоречний ужиток орудного відмінка в складеному присудку: вона була вічливою; Бернштайни… були євреями; була просто домогосподаркою; ромова баба була такою ніжною; була дисциплінованою; щоб жінка її віку була такою худою; що була до нас такою щедрою; щоб ваші діти були французами; весілля буде неповним; наче вони були давніми знайомими; вона завжди була такою; були саме такими неприємними; Він був щедрим; Яків був єдиним; Марі теж була жертвою; Відповідь була вірогідною; програма була надто щільною; Їжа тут була ряснішою; ніколи не буде надто розпещеною; все… було липким; вона була з ним такою суворою; не буде голодною; погляд був таким нестерпним; Вни були єдиними пасажирами; вона була дружиною єврея; тут вони були такими ж в’язнями; життя було доволі приємним; вони першими заговорили; було не таким удалим; була там такою глибоко нещасною; питання було правильним; усе ще був безробітним; Тривога була марною; не була такою щасливою; вони будуть жорстокими; до нього її життя було порожнім
вони здійснили поїздку до Кембриджа – поїхали
замість -ові: здати шефу; консьєржу; завдяки брату; Алексу треба; віддала сантехніку; сказати Алексу; телефонує Алексу; жорстокому нападу; колезі Біллу; адресованого Алексу; якби Алексу; Доріну вдалося; Доріну пощастило; вручив племіннику; подякувала діверу; квартиру члену партії; Потім Алексу треба; Алексу на плече
прискорила кроки – ходу
зарплатні, зарплатню; на яку зарплатню; на зарплатню; початкова заплатня; у нас є зарплатня; хорошу зарплатню; У Франції зарплатню. Зарплата=заробітна плата=платня. Зарплатня=заробітна платня=заробітна зарплата=заробітна заробітна плата
можуть за бажанням – на бажання
минулого року [часто] – торік
радше не користуватися – ліпше
зали очікування [але є: почекальня]
післялижні чоботи?
Білл співчуває; своє співчуття; і серце співчуванням наповнив; співчуття помірне; в неї співчуття; дивиться на Елен зі співчуттям; а не співчуття; в нього співчуття – спочуття
як у його співвітчизників; більшістю співвітчизників; поряд із тисячами співвітчизників – земляків/краян
непавильний ужиток слова «уходити»: небо… уходило за вохряні пагорби; Після уходу Петреску; після уходу гостей
«відтак» замість «тому/отже»: Відтак, ти наша дочка – Отже; дядькове, а відтак, її; Ми в Парижі, Елен. Відтак, розмовляймо французькою
— «Jam-bon», Елен, а не «jame-bon». Тут є «м», та воно не вимовляється ??
вона ходила за покупками – ходила по покупки; навіть за покупками треба їхати
Дженкінса (уродженого Берковічі) та Рубена Берковіца
пояснила її тітка… її меблями; худий, як підліток, який виріс
дістав бакалавра у Гарварді – здобув; дістала першу премію; він дістав ступінь магістра
Попри нерідну англійську і неєврейську матір – англійську мову
роздратована вторгненням; здається їм вторгненням
і більше не розкрив рота; нарешті розкрила рота; не розкриває рота; рот напіврозкритий; з відкритим ротом; напіввідкрив рота; [але є: скаже раніше ніж розтулив рота – тільки кома потрібна ще; не розтулили рота]
Вони широко розкрили очі – Їхні очі розширилися; Елен, широко розкривши очі
завдяки зміні часових поясів – через
поплісирувала всю; фаршировану курку; покоління ретирувалося
багатоповерхівок
благородність їхніх облич – шляхетність; краватці благородних тонів
проводить кожні два місяці з трьох – проводить два
Приблизно кожні п’ять хвилин – щоп’ять; відновлювались через кожні п’ять-шість хвилин – кожну п’яту-шосту
У випадку аварії, ми – разі
це не має жодного відношення до тата – стосунку
вони сидять їдять у нашому
приступив до предмету, заради якого – теми
в той час, як – тоді як
Коли вона місяць тому дістала розподілення у Джурджу, то написала листа до – Коли місяць тому її розподілили
В неділю о третій… тільки в неділю по обіді – понеділок по обіді
До того, як до них переїхав, він – переїхав син
стійкої до вогню та радіації тканини – тривкої; стійким до радіації склом
тільки сьогоднішній день
телепузанів – а чому не телепузиків? вимовніше ж
перельоту, але злетом літака
на маленькому складному столику – складаному
у неї мороз пробіг по спині – у неї мороз поза шку́рою пройшов (перейшов)
«Я не знала Мері, — каже вона вибачальним голосом – вибачним [але тут, можливо, провинним]
— Ми повинні передати його у власні руки – власноруч

Росіянізми:
По телебаченню вчора казали; бачить по телевізору; по телебаченню показують картини; до сусіда по столу; дзвонять по домофону; партнер по вальсу; чула раз по радіо; По телефону його голос звучав інакше; із друзями по вихідних; По буднях Марі; чули по радіо; вибачиться по телефону; почує по телевізору оголошення; працював по вівторках; по неділях за вечерою; дивитимуться по телевізору; почула по телевізору; як завжди по суботах; Александру по телефону; розмовляла по телефону [але є: розмовляє зі свекрухою телефоном]
дозволених страховкою; медичну страховку; формуляри медичного страхування; страховка надто дорога; моя зарплатня і медична страховка
це були пончики; шостого пончика (але є: насмажила пундиків)
це урок життя; приватні уроки; за уроки водіння; брала уроки гри на фортеп’яно
на екрані крупним планом – великим; штани у крупний рубчик – грубий
будучи француженкою
Пока!
синового холостякування
Оскільки Алекс; Оскільки вона не говорить; А оскільки Марі… зараз немає жодного сенсу переїздити – А що Марі… то тепер немає; Оскільки в Римі; Оскільки вони не брали; Оскільки він вступив; оскільки вона не мала часу готувати, вони; Через тиждень відпочинку, оскільки запаморочення не минає
Наскільки Александру був чорнявим і похмурим, настільки вона була білявою і ясною
перед поїздкою; вибрала для поїздки; від поїздки; цієї поїздки; поїздки до Парижа; поїздки до Італії; Поїздка за кордон; сили після поїздки; повірила в цю поїздку; поїздку до Бессарабії, яку вона здійснила [але є: від мандрівки до Бухареста]
булочних-цукерень; на розі булочну; до булочної; проминаючи булочну
навіть не виключили з піонерів; звертаючись виключно до брата; лягає і відключається; Він виключається; Щось переключило у неї в мозку
чекати співбесіди, наступну співбесіду; під час співбесіди; поїхали на співбесіду; переповідає свої численні співбесіди; фахівець зі співбесід; на кілька співбесід – інтерв’ю
йди прийми душ, приймає душ і йде [але є: брали прохолодний душ]; вона не прийматиме більше контрацептиви; приймати ще більше ліків
сніг до брівок
у вуха беруші
арочні вікна; арочними вікнами
занавіски
котушками ниток
не більше години потягом; менше тижня; менше трьох місяців
вижила з розуму
відділенні невідкладної допомоги; відділення для курців
Вона кидає на нього здивований погляд; погляд, який Марі кидає на Александру; кинув погляд на дружину; кинула на неї дивний погляд; кинула погляд на екран; Елен ловить повний співчуття погляд, який на нього кидає; кинула погляд на документи; погляд, що вона кидає; кинувши похмурий погляд на; Він кинув погляд на; чоловік кинув погляд на; кидаючи цікаві погляди на Елену [але є: вона кидає оком у вітальню; кинула оком]
дорогоцінними перлинами
друзів батьків, яких вона не виносила; вона не могла винести думки; важко переноситиме новий від’їзд; визнання втрати перенести легше; не приносила задоволення
підходящого чоловіка
Елен бере себе в руки
у двох годинах їзди; у десяти хвилинах від них; в п’ятдесяти метрах від моря; в якихось десяти хвилинах від центру; у десяти хвилинах ходьби
вхожих до сильних миру цього
хлопнув долонею по столу; двері, які захлопнули в неї перед носом
вона ніде не задіяна
стопку постільної білизни
силою уводить її
за доставку
захищати і балувати
у натуральну величину
Відповісти

Повернутись до “Порадник”