Казки чарівного лісу. Чарівна книга казок

Відповісти
Andriy
Адміністратор сайту
Повідомлень: 3017
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:23 pm

Казки чарівного лісу. Чарівна книга казок

Повідомлення Andriy » Пон грудня 05, 2011 8:02 am

Видавництво «Перо». Переклад з італійської О.Блешко

Насправді на казки (в нашому розумінні) не дуже схоже, більше правдиво написано в анотації «захоплюючі :shock: історії». Історії трішки дивні, але дітям може сподобатися. Мова дещо рубана, інколи доводиться зливати речення, щоб читалося легше (хоча може це вада оригіналу). Інші огріхи:
клювики (хоча в інших місцях є дзьоб)
папа (хоча в інших місцях є тато)
опом’ятатися
малині́вка (хоч ВТССУМ фіксує це слово в значенні пташки, краще б було вільша́нка)
з ходу
балували
(друкарська помилка) піняв
втікли

Великий плюс: гарні малюнки :)

MarichkaKo
Повідомлень: 2
З нами з: Нед травня 12, 2013 2:50 pm

Re: Казки чарівного лісу. Чарівна книга казок

Повідомлення MarichkaKo » Нед травня 12, 2013 7:38 pm

а хіба це не робота коректора вичитувати такі помилки?
чи ми загалом пишемо про переклад?

Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5521
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Re: Казки чарівного лісу. Чарівна книга казок

Повідомлення Кувалда » Пон травня 13, 2013 2:32 pm

деколи важко провести межу між роботою перекладача і коректора ;) .

Andriy
Адміністратор сайту
Повідомлень: 3017
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:23 pm

Re: Казки чарівного лісу. Чарівна книга казок

Повідомлення Andriy » Пон травня 13, 2013 4:45 pm

перепрошую, я не фахівець, тож просто «захопив» цей підрозділ, щоб поділитися враженнями про дитячу літературу :)
щоправда, зараз у нас хвиля читання книжок англійською, тож доводиться перекладати українською на льоту (сподіваюсь, що в мене менше помилок ніж в Чарівній книзі казок :))

Відповісти

Повернутись до “Дитяча література”