Буква закону без букви «ы»

Статусне планування, статистика, події тощо

Модератор: Анатолій

Відповісти
Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5809
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Буква закону без букви «ы»

Повідомлення Кувалда »

Україна молода, 22–23.02.2013
Буква закону без букви «ы»
Ірина Фаріон отримала перекладача з російської і представила громадськості радикальний законопроект на захист рідної мови

Учора депутатка від «Свободи» Ірина Фаріон розтлумачувала на прес–конференції законопроект, який вона разом iз Марією Матіос та Володимиром Яворівським зареєструвала у ВР 10 січня, — «Про функціонування української мови як державної та порядок застосування інших мов в Україні». Проект цей, як уже писала «УМ», дуже жорсткий насамперед тому, що є «нашою відповіддю» закону Ківалова—Колесніченка. І, природно, головна його вимога — скасувати дію українофобського закону. Також пропонується запровадити екзамен на знання української для кандидатів у президенти й у народні депутати, для всіх урядовців, суддів і держчиновників усіх ланок. Передбачено створення державного органу, який контролюватиме функціонування української мови і вирішуватиме «мовні» суперечки. На думку ініціаторів законопроекту, лікарям та іншим «бюджетникам», зайнятим у соціальній сфері, слід перейти на спілкування винятково державною мовою. Крім того, законопроект пропонує відправляти міжнародні телеграми або українською, або іноземною, утім якщо іноземною є російська, то писати слова слід латинкою, або ж в українській транскрипції. Відповідно, замість «ё» слід буде писати «йо», а «ы» й «ъ» зовсім зникнуть.

На закид, чи не порушить пропонований проект закону права національних меншин (чи то пак — національних «більшин» країни), пані Фаріон відповідає: «Ми не повинні зважати абсолютно ні на чию думку, якщо нам треба захистити право нашої нації на комфортне життя».

А тим часом радикальна депутатка повідомила, що апарат ВР таки надав їй перекладача з російської, аби Фаріон могла спілкуватися з колегами по парламентському Комітету з питань освіти та науки, в якому працює представниця «Свободи». Вона не хоче розуміти російськомовного колегу Олександра Зубчевського, котрий на засіданнях згаданого комітету вперто не бажає переходити на державну мову. «У нас уже відбулася нарада в комітеті, але чомусь цей комуніст втратив дар мови і ніяких звуків не вимовляв. Тому позавчора не було необхідності, щоб я розуміла, про що мовить ця тінь минулого», — цитує пані Фаріон «Інтерфакс».

Пратиму по–своєму!
Пратиму по–своєму!
Львів’янин подав до суду на виробника побутової технiки за неповагу до української мови
Інф. «УМ»

Викладач кафедри програмування Львівського національного університету ім. Франка Святослав Літинський позивається до компанії «Самсунг» за недотримання українського законодавства. Галичанин вимагає від виробника побутової техніки символічну компенсацію у 105 гривень, з яких п’ять гривень становлять транспортні витрати, решта — моральна компенсація. Можливо, перший такого роду судовий позов стане уроком як для споживачів, так і для виробників. Особливо зважаючи на те, що по всьому світу «Самсунг» веде сайти та соціальні мережі державними мовами.

Святослав Літинський розповідає, що дуже довго шукав пральну машинку з українськими позначеннями на панелі керування. Але дарма. Обійшовши всі магазини, вирішив зробити відповідне замовлення через інтернет. Однак отримав модель iз російськомовними вказівниками. Невдоволений споживач зателефонував на фірму й попросив хоча б відповідні наліпки державною. Але таких не виявилося. Тоді пан Святослав повернув «пралку» в магазин.

«Я розчарувався у виробнику, який ставиться до україномовного споживача з неповагою, і подав до суду, — розповів «УМ» позивач. — Адже, за нашими законами, всі товари, які з’являються на вітчизняному ринку, повинні мати маркування українською».
Відповісти

Повернутись до “Мовна політика”