Першачок

Тут обговорюються статті тлумачно-стилістичного словника r2u
Анатолій
Повідомлень: 4700
З нами з: Чет червня 18, 2009 4:16 pm

Re: Першачок

Повідомлення Анатолій »

I_Dominik писав:Тобто як - словник самі для себе 'знавців українських реалій' творите? :)
А хіба підхід до творення тлумачних словників інших мов інакший? Мова йде не про енциклопедичний словник, а тлумачний.
I_Dominik
Повідомлень: 388
З нами з: Сер березня 18, 2015 4:34 am

Re: Першачок

Повідомлення I_Dominik »

Інший - статті пишуться з огляду на читача, що тою мовою розмовляє (чи як рідною, чи як іноземною без різниці), а не для тих, хто живе в якійсь окремій країні... Порівняйте, скажімо, American Heritage Dictionary i Oxford Dictionary - транскрипції вимови різні, але тлумачення однорідні... Перший, доречі, в друкованому виданні подає не тільки тлумачення, але також малюнки і фотокартки в своїх статтях.
Анатолій
Повідомлень: 4700
З нами з: Чет червня 18, 2009 4:16 pm

Re: Першачок

Повідомлення Анатолій »

I_Dominik писав:Інший - статті пишуться з огляду на читача, що тою мовою розмовляє (чи як рідною, чи як іноземною без різниці), а не для тих, хто живе в якійсь окремій країні...
Абсолютно правильно. В ТСС такий самий підхід. Знання певної мови обов’язково передбачає розуміння певних соціокультурних реалій. Для тих, хто розмовляє українською мовою, не складає жодної проблеми зрозуміти про який саме "перший клас школи" йдеться в означенні до слова першачок, бо перший клас в українських школах тільки один. І хто розмовляє українською, це має знати.
I_Dominik
Повідомлень: 388
З нами з: Сер березня 18, 2015 4:34 am

Re: Першачок

Повідомлення I_Dominik »

Анатолій писав:...бо перший клас в українських школах тільки один. І хто розмовляє українською, це має знати.
Прошу таке сказати дітям другої чи третьої ґенерації українців, що вчаться в суботній школі при катедрі св. Миколая в Чікаґо - вони вам би напевно заперечили, хоча й мило щебечуть українською мовою, а в Україні ніколи не були... Для них той словник був би дуже потрібним, але за умови, що він містить 'глобальні' тлумачення, а не такі, які може зрозуміти лише україномовна особа, що живе в Україні.
Як я розмовляю нащодень англійською, то чи маю я знати, як там справи з освітою у Великій Британії, Австралії, чи Південноафриканській Республіці? Чи франкомовний канадієць з Квебеку має знатися на системі освіти у Франції, Бельгії, Алжирі, чи Конґо?
Анатолій
Повідомлень: 4700
З нами з: Чет червня 18, 2009 4:16 pm

Re: Першачок

Повідомлення Анатолій »

I_Dominik писав: Як я розмовляю нащодень англійською, то чи маю я знати, як там справи з освітою у Великій Британії, Австралії, чи Південноафриканській Республіці? Чи франкомовний канадієць з Квебеку має знатися на системі освіти у Франції, Бельгії, Алжирі, чи Конґо?
Може, й не маєте, але чи розповідають англомовні тлумачні словники про особливості систем освіти у відповідних країнах? Певно, що ні. Для цього є енциклопедії й довідкова література.
Означення першачка як учня першого класу школи ніяк не може збити з пантелику американця. Це все одно, що б сказати, що означення freshman як a student in the first year of high school or college може збити з пантелику неамериканця на тій підставі, що американський college і український коледж не те ж саме.
I_Dominik
Повідомлень: 388
З нами з: Сер березня 18, 2015 4:34 am

Re: Першачок

Повідомлення I_Dominik »

Але як я скажу freshman, junior, sophomore, senior, то обов'язково мушу уточнити чи мова йде про high school, а чи про college/university, бо мене співрозмовник не зрозуміє. Тому щоб уникнути такої ситуації я і пропоную початкової школи.
I_Dominik
Повідомлень: 388
З нами з: Сер березня 18, 2015 4:34 am

Re: Першачок

Повідомлення I_Dominik »

Анатолій писав:... але чи розповідають англомовні тлумачні словники про особливості систем освіти у відповідних країнах?
Звісно, що розповідають. Наприклад Oxford Dictionary, де немає high school тлумачить, що то є американська система освіти:

Definition of high school in English:
noun
North American A school that typically comprises grades 9 through 12, attended after primary school or middle school.


Тоді як в американській освітній системі немає primary school, а є elementary school, American Heritage Dictionary каже, що

primary school
1. elementary school
2. a separate school usually including the first three elementary grades and, sometimes, kindergarten
Анатолій
Повідомлень: 4700
З нами з: Чет червня 18, 2009 4:16 pm

Re: Першачок

Повідомлення Анатолій »

I_Dominik писав:Але як я скажу freshman, junior, sophomore, senior, то обов'язково мушу уточнити чи мова йде про high school, а чи про college/university, бо мене співрозмовник не зрозуміє. Тому щоб уникнути такої ситуації я і пропоную початкової школи.
А в українській мові не може бути ніяких недорозумінь з цього приводу, бо в школах є лише один перший клас. Ніхто не каже, що учень, що випустився з початкової школи й перейшов вчитися на дальшому ступені школи, є учнем першого класу, бо це вже учень п’ятого класу (п’ятикласник). А значить ситуації, де потрібне уточнення, бути апріорі не може.
I_Dominik
Повідомлень: 388
З нами з: Сер березня 18, 2015 4:34 am

Re: Першачок

Повідомлення I_Dominik »

Як я вже казав вище, не зарікайтеся на тому...
Анатолій
Повідомлень: 4700
З нами з: Чет червня 18, 2009 4:16 pm

Re: Першачок

Повідомлення Анатолій »

Словник показує те, що було (з позначкою іст.), те, що є (без такої позначки), але в ньому ніяк не може бути показано поняття, що можливо будуть введені в майбутньому.

Якщо систему загальної освіти в Україні розділять на три різні школи, де буде окрема нумерація для кожної ланки шкільної освіти (перший-четвертий клас початкової школи; перший-п’ятий клас середньої школи; перший-третій старшої школи чи як там ще), одне слово, коли українські школярі й справді будуть у різні періоди свого життя кілька разів учнями перших класів (учень першого класу початкової школи, учень першого класу середньої школи, першого класу старшої школи), то уточнюватимемо першачка, як учня першого класу саме початкової школи. А як на сьогодні є єдина нумерація класів шкільної освіти, то й перший клас лише один, а отже, й уточнень не треба.
Відповісти

Повернутись до “Обговорення статей тлумачного”