Treap

Переклад книжки Thomas H. Cormen, Charles E. Leiserson, Ronald L. Rivest, Clifford Stein "Introduction to Algorithms". Обговорення, термінологія.
Відповісти
ReAl
Повідомлень: 55
З нами з: П'ят жовтня 27, 2017 11:58 pm
Контактна інформація:

Treap

Повідомлення ReAl » Пон квітня 09, 2018 9:45 pm

Treap — гібрид tree+heap
Польська дає аналогічний гібрид дерево+купа Drzewiec (informatyka) = Drzewo (informatyka) + Kopiec (informatyka) (але в результаті вийшов Древлен).
У російській «Декартове дерево», пояснення походження нема, можна лише здогадуватся про певну «ортогональність» поєднання в одній структурі двійкового дерева і двійкової купи.

Andriy
Адміністратор сайту
Повідомлень: 3038
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:23 pm

Re: Treap

Повідомлення Andriy » Сер квітня 11, 2018 3:53 pm

деревокупа?

ReAl
Повідомлень: 55
З нами з: П'ят жовтня 27, 2017 11:58 pm
Контактна інформація:

Re: Treap

Повідомлення ReAl » Сер квітня 11, 2018 10:07 pm

Та схоже, що так. Спроби скоротити використанням частин слів дають не надто гарні варіанти.

Yola
Повідомлень: 134
З нами з: Чет квітня 28, 2011 9:25 am

Re: Treap

Повідомлення Yola » Нед травня 06, 2018 10:11 am

дійсно такі варіанти як дерупа чи дерепа можуть викливати усмішку.
Можна скористатись тим що ми для дерева маємо ще й древо. Тоді виходить друпа, - коротко і звучить пристойно.

Відповісти

Повернутись до “Переклад "Introduction to Algorithms"”