Сторінка 1 з 1

Чи потрібно перекладати назви російської техніки

Додано: Чет червня 09, 2016 12:42 pm
Валерій
От стикнувся з таким питанням. У тексті курсової фігурує, наприклад, таке позначення техніки, як КДЭ-161.
Розшифровується воно як "Кран дизель-электрический". Виготовлено його було в м.Кіров (Росія). Я вважаю, що не варто писати у тексті "КДЕ-161", проте сумніваюсь. Не підкажете, як правильно? Можливо, є якісь стандарти з цього приводу (ДСТУ, правила, правопис)?

Re: Чи потрібно перекладати назви російської техніки

Додано: Чет червня 09, 2016 2:31 pm
Кувалда
а якщо кран буде японський? ;) Писатимете ієрогліфами?

Re: Чи потрібно перекладати назви російської техніки

Додано: Суб червня 11, 2016 2:27 am
Валерій
Там стопудово буде назва латиницею

Re: Чи потрібно перекладати назви російської техніки

Додано: Суб червня 11, 2016 11:09 am
Кувалда
тобто латиницею можна? Ну в правописі про це ніц нема ;) .
Залишіть російські букви. У Вас врешті спецтекст. Не думаю, що такі речі прописані в стандартах. А на практиці: що поширеніший продукт, то більші шанси появи українського відповідника: боїнг, мерседес тощо.
Ну а ще краще обходитися без російської техніки взагалі