Про купівлю і продаж

Питання та відповіді щодо української мови

Модератор: Анатолій

Відповісти
Анатолій
Повідомлень: 4697
З нами з: Чет червня 18, 2009 4:16 pm

Про купівлю і продаж

Повідомлення Анатолій »

Про купівлю і продаж

Іменники купівля і продаж в українській мові мають форму тільки однини.
✅ операція купівлі
✅ відділ продажу
✅ договір купівлі-продажу
Andriy
Адміністратор сайту
Повідомлень: 3777
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:23 pm

Re: Про купівлю і продаж

Повідомлення Andriy »

А джерело такого твердження є?
Бо навіть у Голоскевича є множина:
https://r2u.org.ua/s?w=%D0%BA%D1%83%D0% ... ghlight=on
Анатолій
Повідомлень: 4697
З нами з: Чет червня 18, 2009 4:16 pm

Re: Про купівлю і продаж

Повідомлення Анатолій »

Купівля — те саме, що купування. Купування — дія за значенням купувати. Тобто це назви процесів. А назви процесів, якщо це тільки не множинні іменники на зразок посиденьки, у множині не вживаються.
Andriy
Адміністратор сайту
Повідомлень: 3777
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:23 pm

Re: Про купівлю і продаж

Повідомлення Andriy »

Тобто не можна сказати я зробив 22 множення або відбулося 3 бомбування?
Анатолій
Повідомлень: 4697
З нами з: Чет червня 18, 2009 4:16 pm

Re: Про купівлю і продаж

Повідомлення Анатолій »

Гарне питання. Не знаю.
Але чомусь ми маємо таблицю множення, а не множень, хоча там зазначено багато таких дій. Щодо бомбардування, то СУМ-11 дає два значення:
1. Дія за значенням бомбардувати.
2. Напад бомбардувальної авіації.
Як на мене, друге значення в множині цілком може бути. Але СУМ-20 подає тільки одне значення:
Дія за значенням бомбардувати.
А там уже є приклади множини :roll:

Купівля = купування, але на ulif.org.ua (та інших ресурсах) парадигми множини іменника купування немає.
Andriy
Адміністратор сайту
Повідомлень: 3777
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:23 pm

Re: Про купівлю і продаж

Повідомлення Andriy »

Коли я чую 20 бомбардувань я не уявляю купу нападів авіації, а саме кількість разів скинуті бомби. Тож тут саме значення 1.

УЛІФ не є повним словником, він не є навіть найповнішим словником, не кажучи про багато дірок і помилок. Автори вирішили, що множина десь не потрібна, але це не значить що її взагалі немає, просто, що вона рідше вживається і автори її не побачили.
Хоча до речі он множина від купівля у них є.

Якщо шукати словник з формами, що дійсно зустрічаються я б дивився у ВЕСУМ
Але найкраще в таких випадках заглядати у корпус, напр. ГРАК, там досить просто можна побачити, що множина процесів вживається, що аж гудить. Бо іменники процесів часто позначають одне відбування процесу, тому 20 множень — цілком прийнятно.

Я б був обережнішим щодо сайтів/сторінок, що пропонують правила української мови не вказавши поважного автора за джерело. Хоча навіть поважні автори можуть не погоджуватися один з одним.
Анатолій
Повідомлень: 4697
З нами з: Чет червня 18, 2009 4:16 pm

Re: Про купівлю і продаж

Повідомлення Анатолій »

Ну, ГРАК така штука, що там кожне може знайти що завгодно. Там і активних дієприкметників аж гудить :) І жодний у множині є (Кувалда на всі ці жодні, жодних плювався б і правильно робив би). І навіть слово степінь не як математичний термін (замість ступеня) мені траплялося.

ВЕСУМ також подає купування тільки в однині. Знову-таки, якщо купівля = купування, а парадигми множини іменника купування ніде немає, то чи доречно вживати купівлю в множині. Або інакше скажемо: якщо є множина до купівлі, то має бути й до купування, а чого ж про неї всі забули?

І як тоді щодо продажу? Теж можлива, на вашу думку, множина? Бо Олександр Пономарів, наприклад, каже, що тут множина не вживається (https://www.bbc.com/ukrainian/blog-olex ... v-45551235). Можна, звісно, припустити, що пан професор помиляється (хоча навряд чи він з пальця таке твердження висмоктав). Але якщо він має рацію, тоді дивно виходить: продаж множини не має, а протилежний процес — купівля — має.
Andriy
Адміністратор сайту
Повідомлень: 3777
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:23 pm

Re: Про купівлю і продаж

Повідомлення Andriy »

Якщо купівля лише в однині, тоді питання а "закупівля" у множині можна?
Бо СУМ каже "Дія за значенням закуповувати 1", а пишуть "система держзакупівель porzorro", "У процесі великих держзакупівель засвітилися й фірми"...
Також пишуть "здійснили 170 тисяч купівель на суму", "як джерело коштів для інших купівель", "до максимально дешевих купівель"...
Також СУМ пише поневіряння - дія, але і у Караванського і у Пилинської є «зазнавати поневірянь».

Як на мене, то насправді так, іменники на позначення процесів переважно вживаються в однині, але часто в мові такі іменники позначають одиничний випадок і тоді множина цілком слушна, як от у випадку з бомбардуванням.
Зокрема, ще є момент, де на позначення процесу є декілька слів, як от з купівля/купування, в таких випадках часто для множини вживають іменник без -ння/-ття, тобто якщо мені треба вжити множину то я надам перевагу 5 продажів, а не 5 продавань, або 10 кореляцій, а не 10 корелювань.
Бо якщо заборонити множину процесів, тоді мову штучно доведеться ускладнювати — замість «5 кувіель» казати «5 випадків купування» або замість "відбулося 20 бомбардувань" писати лише "бомбардування провели 20 разів".

Те, що Пономарів каже, досить слушно, краще казати менеджер "з продажу", а не "з продажів", але це не означає, що не можна казати "чим менше відвідуваність сайту, тем менше продажів", або щось таке.
Andriy
Адміністратор сайту
Повідомлень: 3777
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:23 pm

Re: Про купівлю і продаж

Повідомлення Andriy »

Там є ще один цікавий момент, до речі, в словах на позначення процесу де є пари утворені від доконаного дієслова і недоконаного, частіше множину приймає іменник від доконаного, напр. обмеження приймає форму множини регулярно (настільки регулярно, що дістало окреме значення результату процесу), а от обмежування майже ніколи. Але не це не означає, що іменники від недок. дієслів не мають множини: святкування, міркування, бомбування тощо. Та й для пар бувають паралельні множини: перетасування/перетасовування обидва вживаються в множині.
Анатолій
Повідомлень: 4697
З нами з: Чет червня 18, 2009 4:16 pm

Re: Про купівлю і продаж

Повідомлення Анатолій »

Для мене це питання лишається неоднозначним.

Щодо конкретних прикладів, які ви навели.

Не до кінця впевнений, але здається-таки, що як процес — бомбардування (тільки однина), а наслідок процесу — бомбардовання (тоді може бути й 5 бомбардовань).

Я не сказав би ні 5 купівель, ні 5 випадків купування. Гадаю, тут природніше було б сказати 5 покупок (можливо, 5 куповань).

Менеджер з продажу, а не з продажів — згоден, але мені здається натужним вислів чим менше відвідуваність сайту, тем менше продажів. Я сказав би що менша відвідуваність сайту, то менші обсяги продажу. Так само й більші/менші обсяги купівлі.

З обмеженням і міркуванням складніше. Але в термінологічних словниках і ДСТУ обмеження — це процес (однина). А результат процесу — межа або обмежина (тоді може бути й множина). Не бачу особливої рації говорити без обмежень, коли можна сказати без обмеження (або без обмежин). Здається, зміст такий самий. Міркування — процес (тільки однина), як результат процесу — мабуть, просто думка, думки, роздуми.

Подивився приклади в ГРАКу слів перетасування/перетасовування. Множини вкрай мало, і скрізь, як на мене можна було легко обійтися одниною.
Відповісти

Повернутись до “Мовні консультації”