Сторінка 1 з 1

Про тире

Додано: Вів березня 16, 2010 2:27 pm
Анатолій
Чи треба ставити прогалини до й після тире між двома словами на позначення просторових, часових або кількісних меж (замість словосполучень із прийменниками від... до) (п. 13 чинного правопису). У правописі цього чітко не означено. Наче й треба, але у багатьох друкованих виданнях чомусь прогалин немає.

Re: Про тире

Додано: Сер березня 17, 2010 3:44 pm
Усезнайко
Топографічно використовують коротке тире, яке запозичено:
Львів–Київ.
Відповідно до правопису, який не регламентує короткого тире, використовуєте звичайне тире:
Львів — Київ.

Що тут нечіткого?

Re: Про тире

Додано: Сер березня 17, 2010 4:38 pm
Анатолій
Усезнайко писав:Що тут нечіткого?
Чи треба ставити прогалини до й після тире (короткого й довгого)?

Re: Про тире

Додано: Суб березня 20, 2010 9:26 am
Усезнайко
Анатолій писав:
Усезнайко писав:Що тут нечіткого?
Чи треба ставити прогалини до й пысля тире (короткого й довгого)?
Треба, згідно з правописом. Щодо короткого, то ні, але він не регламентується правописом.

Re: Про тире

Додано: Вів жовтня 26, 2010 11:38 am
elenavig
Від Києва до Львова = Київ—Львів
Москва-ріка. Прикладка, власна назва, що стоїть перед підпорядковуючим іменником, пишеться через дефіс.
Київ — Львів (Київ називається Львів).

Re: Про тире

Додано: Вів жовтня 26, 2010 12:35 pm
Кувалда
Оце якби не запитали, то й не знав би :D Виявляється з цим ціла історія. В п. 13 правопису візуально тире відділено прогалинами всюди, за єдиним винятком — між числами: "XVI—XVIII ст.", але при цьому "вісім — десять" тон. Хочеться все-таки вірити, що аж до такого маразму, щоб зробити виняток для чисел "правописці" не дійшли. Хоча... Не здивуюсь.
Коротке чи довге тире — штуки друкарські. І, можливо, з якихось естетичних міркувань ввели коротке тире. http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0%B8%D1%80%D0%B5:
Тире

* "figure dash" (U+2012)
* "em dash" (U+2014) — довге тире
* "en dash" (U+2013) – коротке тире, за правилами має бути вдвічі коротше, ніж "em dash"

В англійській типографії "em dash" використовується в реченнях для позначення паузи. Відповідно до більшості американських джерел та деяких британських, "em dash" завжди повинно бути закритим (не оточуватися пробілами). Але на практиці велика частина англомовного населення світу відокремлює його пробілами або «тонкими пробілами» ("hair spaces", U+200A). Дехто вважає "em dash" задовгим і натомість вживають відкритий "en dash". Послідовність «пробіл, "en dash", пробіл» також переважає в німецьких та французьких типографіях. В українській типографії тире не виокремлюється пробілами, якщо воно вживається для позначення діапазону, і виокремлюється практично у всіх інших випадках. Оскільки в українській типографії немає поняття коротке та довге тире, як правило завжди вживається довге, хоча деякі джерела (напр., isys.in.ua) пропонують вживати "en dash" для позначення діапазонів.

А от що ж з цього приводу у виданні "ВИМОГИ ТА ПРАВИЛА ЩОДО НАПИСАННЯ ТА ОФОРМЛЕННЯ НАУКОВИХ РОБІТ СТУДЕНТАМИ УКУ":
Для позначення тире вживаються два графічні знаки:
- коротке тире (–), яке вживається без пробілів між числами для
позначення проміжку між ними;
- довге тире (—), вживається з пробілами з обох боків.

У Проєкті-99 (Українського правопису) тепер вже п. 14 такий: ... "XIX — XX ст." Тобто тут вже з прогалинами. :D Ба більше, в чинному правописі в прикладах, якщо після коми йде тире, то вони не відділені між собою прогалиною (,—), а якщо інший розділовий знак — відділені (! —) , то в Проєкті. і після коми вже йде прогалина (, —).
Моя порада – використовуйте коротке тире (краще виглядає) і обов’язково відділяйте в усіх випадках прогалинами.