Читабельность; читабельный
Читабельность; читабельный
Читабельность — разг. легке читво (читанка), приемне читво (читанка); зрозумілість (про текст); легкість розуміння (про текст).
Читабельный — разг. читкий; який легко читати; який приємно читати; зрозумілий (про текст); легкий (про текст).
Читабельный — разг. читкий; який легко читати; який приємно читати; зрозумілий (про текст); легкий (про текст).
Re: Читабельность; читабельный
трохи поправив
Re: Читабельность; читабельный
По-на-ді-де-я і су-пе-ря-ви-ще якось дивно розбиті на склади.
Re: Читабельность; читабельный
це не страшно. автор підначував свого критика http://telekritika.ua/culture/print/46408. якщо знайдете інший приклад, то давайте. слово читкість хоч і не нове, але практично його не вживають
Re: Читабельность; читабельный
Частка -абельний нахабно взята з англійської чи навіть з латинської. Що означає, можна(лояльний, сприятливий, дозволений тощо) щось зробити з цим, приміром, це зручно читати. Ця частка не дуже притаманна слов'янським мовам і її не можна перекладати дослівно.
Тому краще такі слова перекладати не зосереджуючись на читанні. Приміром, чіткий, зрозумілий, конструктивний, цікавий, добре написаний тощо. Шукайте в чужоземних словниках.
Тому краще такі слова перекладати не зосереджуючись на читанні. Приміром, чіткий, зрозумілий, конструктивний, цікавий, добре написаний тощо. Шукайте в чужоземних словниках.
Ніхто не знає стільки, скільки не знаю я.
Re: Читабельность; читабельный
Підтримую цікавий, добре написаний. Я би ще додав: зручний (про текст), розбірний, виразний (про почерк).
Re: Читабельность; читабельный
це стосується предмета, а читабельность - ознаки.легке (приємне) читво (читанка)
Ще: прочитність.
Не можна удавати, що "читабельного" взагалі не існує - варто подати з позначкою.
До речі: ми можемо таки домовитися запровадити позначку нрк. = нерекомендовано?
-
- Повідомлень: 1091
- З нами з: Сер червня 23, 2010 10:34 am
Re: Читабельность; читабельный
Цікавий - це до интересный,Анатолій писав:Підтримую цікавий, добре написаний. Я би ще додав: зручний (про текст), розбірний, виразний (про почерк).
зручний - до удобный,
розбірний - до разборчивый,
виразний - до выразительный...
А ми ж шукаємо переклад до читабельный, НЕ ТАК ЛИ?
Тому тут має бути читкий, прочитний.
Re: Читабельность; читабельный
А варваризм не підійде?лекс писав:До речі: ми можемо таки домовитися запровадити позначку нрк. = нерекомендовано?
Зауважу, що ним навіть не гордяться російські мовознавці, тому тут сумнівне саме існування цього слова, замовчуючи вже про переклад.краєзнавець писав:А ми ж шукаємо переклад до читабельный, НЕ ТАК ЛИ?
Ніхто не знає стільки, скільки не знаю я.