згідно з Аристотелем, за Аристотелем
Модератор: Анатолій
згідно з Аристотелем, за Аристотелем
Чи правомірно писати: "За Аристотелем, Всесвіт, обмежений у просторі, але нескінченний у часі, складається..."?
			
			
									
						
										
						Re: згідно з Аристотелем, за Аристотелем
саме так правильно: за Ари/істотелем.
згідно з — це насамперед стосується чого: згідно з законом, згідно з Ари/істотелевими словами, згідно з оригіналом...
			
			
									
						
										
						згідно з — це насамперед стосується чого: згідно з законом, згідно з Ари/істотелевими словами, згідно з оригіналом...
Re: згідно з Аристотелем, за Аристотелем
Перепрошую, але в моєму тексті так часто зустрічається "згідно з автором", "згідно з Дерріда", і т. п., що я вже не знаю, що й думати. Це припустимо, чи ні? А також які особливості вживання "відповідно до"?Кувалда писав:згідно з — це насамперед стосується чого: згідно з законом, згідно з Ари/істотелевими словами, згідно з оригіналом...
- 
				Наталя
Re: згідно з Аристотелем, за Аристотелем
Згідно з, відповідно до - дві нормативні прийменниково-відмінкові форми. Згідно з плюс орудний відмінок іменників, відповідно до плюс родовий відмінок іменників. Обидві сполуки взаємозамінні.
			
			
									
						
										
						Re: згідно з Аристотелем, за Аристотелем
То значить, можна писати "згідно з автором", чи потрібно виправити на "згідно з думкою/словами/твердженням/позицією автора"?
			
			
									
						
										
						Re: згідно з Аристотелем, за Аристотелем
згідно з чим=відповідно до чого (не виживайте "у відповідності до")
Що стосується "за Деррідою". От приклад з Синявського: за його словами, за Шевченком, за офіційними даними, за азбукою, за редакцією (і під редакцією). У Курило "За Дарвіном" і тільки "згідно з чим" (і такий же ужиток в нашій словниковій базі). Для того щоб запустити "згідно з ким", багато не треба. Я не бачу тут якоїсь прірви. Чи треба Тут тре’ подивитися на ужиток людей, які добре знали мову, можна навіть соцреалістів на кшталт М.Стельмаха.
  Тут тре’ подивитися на ужиток людей, які добре знали мову, можна навіть соцреалістів на кшталт М.Стельмаха.
			
			
									
						
										
						Що стосується "за Деррідою". От приклад з Синявського: за його словами, за Шевченком, за офіційними даними, за азбукою, за редакцією (і під редакцією). У Курило "За Дарвіном" і тільки "згідно з чим" (і такий же ужиток в нашій словниковій базі). Для того щоб запустити "згідно з ким", багато не треба. Я не бачу тут якоїсь прірви. Чи треба
 Тут тре’ подивитися на ужиток людей, які добре знали мову, можна навіть соцреалістів на кшталт М.Стельмаха.
  Тут тре’ подивитися на ужиток людей, які добре знали мову, можна навіть соцреалістів на кшталт М.Стельмаха.Re: згідно з Аристотелем, за Аристотелем
Наталю, перепрошую за дубль. 
Netti, напишіть "за автором" і тицьніть після автора кому
			
			
									
						
										
						Netti, напишіть "за автором" і тицьніть після автора кому

- 
				Наталя
Re: згідно з Аристотелем, за Аристотелем
Кома тут факультативна.Кувалда писав:...і тицьніть після автора кому

Re: згідно з Аристотелем, за Аристотелем
Стельмах: ешелон відправився згідно з маршрутом; згідно з ухвалою підпільного райкому.
Багряний: згідно з інтерпретацією інженера
М.Лукаш: згідно з настановами, згідно з законом, згідно з наказом, згідно з цією приказкою, згідно з їхньою якістю
В.Підмогильний: згідно з своїми планами ...
			
			
									
						
										
						Багряний: згідно з інтерпретацією інженера
М.Лукаш: згідно з настановами, згідно з законом, згідно з наказом, згідно з цією приказкою, згідно з їхньою якістю
В.Підмогильний: згідно з своїми планами ...