На галь-паль — квапливо, поспіхом.
От тільки "галя-паля" в словниках літературної мови немає. Його вважають діалектним фразеологізмом, який живе нині в мовленні львівських батярів і вживається саме у формі з прийменником.
поспешно
Re: поспешно
Даруйте, не зрозуміла. Чого немає у словниках - галь-паль чи галя-паля?
До речі, перший варіант доводилося чути не тільки від батярів, а й просто від людей старшого віку, і не тільки з прийменником, а й без нього.
До речі, перший варіант доводилося чути не тільки від батярів, а й просто від людей старшого віку, і не тільки з прийменником, а й без нього.
Re: поспешно
— У російській мові є такий вислів «показать кузькину мать». Колись молодий солдатик після лекції про культуру російської мови запитав у доповідача, хто такий Кузька і чому треба показувати саме його «мать». Хлопець зрозумів вислів буквально. Українською в такому разі не можна перекладати дослівно, маємо відповідники «дати прочухана», «дати перцю», «перегнати когось на гречку».


Фразеологія перекладів М. Лукаша: Словник-довідник / Упор.: О. Скопенко, Т. Цимбалюк.


М. Номис. Українські приказки, прислівя, і таке інше.
Re: Поспешно
Так, пане Кувалдо, це сказала професорка.
Дякую.Кувалда писав:поправив назву статті.
Re: поспешно
квапно, квапом || поспішливий, хапливий