МаЮчий утворено за тією ж моделлю, що й інші прикметники з -уч/-юч, -ач/-яч: гавкучий — від гавкати, балакучий — від балакати, лежачий — від лежати. МаЮчий — від мати, так само, як имеющий — від иметь (=мати).
МаЮчий дійсно прикметник, а от имеющий - ДІЄприкметник. Отже, маЮчий - имущий, мАючий - имеющий. Оскільки шукаємо відповідники до останнього, то маЮчий слід відкинути, а мАючий викликає сумніви, про що йшлося вище.
Думаю, прояснити ситуацію могли б цитати з класиків, але я їх не знайшла
Ні, звичайно (не збагну, чим навела Вас на цю думку). Просто в цьому разі перекладаємо дієприкметник имеющий - "такий, що має". Українськість дієприкметника мАючий під сумном, а прикметник маЮчий, як переконують словники, означає "заможний", тобто теж не підходить. Отже, слід шукати інші відповідники. До речі, проти варіанта який (що) має зовсім не проти (даруйте за тавтологію), бо він, мабуть, найточніший.
ми справді можемо розширювати сенс слова. І я розумію Анатолієву спробу це зробити. Бо практично всім іншим російським причастиям ми можемо знайти прикметникового відповідника. Имеющий - виняток. Чи можемо ми розширити значення "маю́чого": не тільки той, що має багато/заможний, а й просто "той, що має" (хоч щось). Мені це видається недоречним.
1) тре’ пам’ятати, що такі суфікси здебільша мають підсилювальну функцію (йдеться про -уч, -юч тощо). І це не від нашої волі залежить, скажімо, вважати, що "гавкучий" - це не той (чи не тільки той), хто багато гавкає, а той (а ще й той), який може/вміє гавкати. Отак воно склалося, що або одне, або інше, а не і те, й інше. Зазвичай такі слова розрізняються суфіксами. І навіть в тих рідкісних випадках, як, наприклад: горючий - що 1) має взагалі здатність горіти, 2) той, що добре горить — це хоч і поєднується в одному слові, однаково для "того, що горить тепер" є слово "горящий". Ще можна порівняти слова співучий і співочий (тепер вони в словниках трохи поплутані, але їх варто краще розділити і розмежувати)
2) навіть в російській мові такі сполуки як "имеющий человек" не самодостатні (принаймні важкувато придумати такий приклад), вони потребуть продовження – "что": "все имеющий человек", "ничего не имеющий человек" тощо, а просто на кшталт "он имеющий человек" якось мені не траплялося. І в українській мові така конструкція "маюча людина" потребує продовження: на кшталт "щось маюча людина", а це автоматично позбавить це слово (маючий) статуса прикметника.