Лиировать

Обговорення нових та наявних статей сучасного словника
Наталя

Лиировать

Повідомлення Наталя »

ЛИИРОВАТЬ ( фр. нe связывать). В кулинарии - загустить (при помощи яиц, муки, крахмала и других пищевых продуктов).

Лірувати?
Листопад
Повідомлень: 166
З нами з: Вів жовтня 12, 2010 9:45 pm

Re: Лиировать

Повідомлення Листопад »

а чим кепське "загустити"? :)
Наталя

Re: Лиировать

Повідомлення Наталя »

"Лиирувать" - вужче поняття.
Листопад
Повідомлень: 166
З нами з: Вів жовтня 12, 2010 9:45 pm

Re: Лиировать

Повідомлення Листопад »

Наталя писав:"Лиирувать" - вужче поняття.
У чому вужче? ;)
Наталя

Re: Лиировать

Повідомлення Наталя »

Почало-о-о-ося. ))
Пане Кувалдо, де там Ваше "опрацьовано"? :D
lelka
Повідомлень: 433
З нами з: П'ят листопада 19, 2010 1:19 pm

Re: Лиировать

Повідомлення lelka »

По-моєму, п. Листопад має цілковиту рацію: ці слова рівнозначні, тож запозичувати французьке немає потреби.
Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5884
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Re: Лиировать

Повідомлення Кувалда »

Наталю, зауваги справедливі ;)
Наталя

Re: Лиировать

Повідомлення Наталя »

Кувалда писав:Наталю, зауваги справедливі ;)
Навіть не переконуйте! Зауваги радше "сліпопідтакувальні". Вже й не дивують. 8-)
Наталя

Re: Лиировать

Повідомлення Наталя »

lelka писав:По-моєму, п. Листопад має цілковиту рацію: ці слова рівнозначні, тож запозичувати французьке немає потреби.
Ваше "немає потреби" означає "берімо лопату й викорчовуймо усі запозичені слова". Пуристичні погляди сліпі...
Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5884
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Re: Лиировать

Повідомлення Кувалда »

Наталю, повторюся: я "суворий, але спрведливий" :mrgreen: .
Не всі. Я, наприклад, не пропоную викорчовувати з української "Наталю", хоч це і чистий латинізм ;) .
Відповісти

Повернутись до “Обговорення статей”