Хлопья

Обговорення нових та наявних статей сучасного словника
Відповісти
inna
Повідомлень: 98
З нами з: Пон листопада 29, 2010 9:22 am

Хлопья

Повідомлення inna »

Рос. слово "хлопья" не має однини. В українській є "пластівці" і "пластівець". Вівсяні пластівці - розплющені зернини, а не безформні "хлопья". Але рос. "падал хлопьями снег" не перекладається "падав пластівцями сніг". У 1960-х чула в селі: "Падає сніг ковтунцями". В ЕСУМ є слова "ковтун" і "ковтюх" - жмут збитого волосся, вовни. У словнику А.Кримського і С.Єфремова є слово "ковтюшок" у виразі "скрутитися у ковтюшок (калачиком).
Google показує кілька десятків прізвищ КОВТУНЕЦЬ, що підтверджує вживання цього слова. Чи є ще якісь варінти перекладу "хлопья снега"?
Дмитро
Повідомлень: 136
З нами з: Вів грудня 04, 2012 7:10 pm

Re: Хлопья

Повідомлення Дмитро »

Найчастіше кажуть лапатий сніг. А хіба сніг не може падати пластівцями (пластівнями)? Навіть Грінченко фіксує таке значення: тут і тут. Змалечку чув іще клапті снігу:
Спокійно, без поспіху, рівномірно, як віддих, спадали ще якийсь час клапті снігу (Ольга Кобилянська).
inna
Повідомлень: 98
З нами з: Пон листопада 29, 2010 9:22 am

Re: Хлопья

Повідомлення inna »

Дякую, Дмитре. Справді "Білий сніг летить лапатий" у Рильського. "Клапті" раніше не чула, але мені подобається.
sikemo
Повідомлень: 3134
З нами з: Пон травня 13, 2013 7:58 pm

Re: Хлопья

Повідомлення sikemo »

а манна небесна у т.ч. переносно?
Відповісти

Повернутись до “Обговорення статей”